1 Chroniques 28.10 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Chroniques 28.10 (LSG) | Considère maintenant que l’Éternel t’a choisi, afin que tu bâtisses une maison qui serve de sanctuaire. Fortifie-toi et agis. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Chroniques 28.10 (NEG) | Considère maintenant que l’Éternel t’a choisi, afin que tu bâtisses une maison qui serve de sanctuaire. Fortifie-toi et agis. |
Segond 21 (2007) | 1 Chroniques 28.10 (S21) | Considère maintenant que l’Éternel t’a choisi pour construire une maison qui serve de sanctuaire. Fortifie-toi et agis. » |
Louis Segond + Strong | 1 Chroniques 28.10 (LSGSN) | Considère maintenant que l’Éternel t’a choisi , afin que tu bâtisses une maison qui serve de sanctuaire. Fortifie -toi et agis . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Chroniques 28.10 (BAN) | Considère donc maintenant que l’Éternel t’a choisi pour bâtir une maison qui serve de sanctuaire. Fortifie-toi et agis ! |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Chroniques 28.10 (SAC) | Puis donc que le Seigneur vous a choisi pour bâtir la maison de son sanctuaire, armez-vous de force, et accomplissez son ouvrage. |
David Martin (1744) | 1 Chroniques 28.10 (MAR) | Considère maintenant, que l’Éternel t’a choisi pour bâtir une maison pour son sanctuaire ; fortifie-toi donc, et applique-toi à y travailler. |
Ostervald (1811) | 1 Chroniques 28.10 (OST) | Considère maintenant, que l’Éternel t’a choisi pour bâtir une maison pour son sanctuaire. Fortifie-toi et agis. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Chroniques 28.10 (CAH) | Vois maintenant que Iehovah a fait choix de toi pour bâtir une maison pour sanctuaire ; sois fort, et exécute. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Chroniques 28.10 (GBT) | Puis donc que le Seigneur vous a choisi pour bâtir la maison de son sanctuaire, armez-vous de force, et accomplissez l’œuvre. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Chroniques 28.10 (PGR) | Avise donc, puisque l’Éternel t’a choisi pour élever un édifice qui soit un Sanctuaire ; courage ! et exécute. |
Lausanne (1872) | 1 Chroniques 28.10 (LAU) | Vois maintenant que l’Éternel t’a choisi pour bâtir une maison pour le sanctuaire. Fortifie-toi et agis. |
Darby (1885) | 1 Chroniques 28.10 (DBY) | Vois maintenant, que l’Éternel t’a choisi pour bâtir une maison qui fût son sanctuaire. Fortifie-toi, et agis. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Chroniques 28.10 (TAN) | Considère maintenant que c’est toi que l’Éternel a choisi pour construire une maison comme sanctuaire : courage donc et à l’œuvre !" |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Chroniques 28.10 (VIG) | Maintenant donc, puisque le Seigneur t’a choisi pour bâtir la maison de son sanctuaire, fortifie-toi et agis. |
Fillion (1904) | 1 Chroniques 28.10 (FIL) | Maintenant donc, puisque le Seigneur t’a choisi pour bâtir la maison de Son sanctuaire, fortifie-toi et agis. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Chroniques 28.10 (CRA) | Vois maintenant que Yahweh t’a choisi pour bâtir une maison qui sera son sanctuaire. Sois fort, et à l’œuvre?» |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Chroniques 28.10 (BPC) | Considère donc que Yahweh t’a choisi afin de construire une maison qui serve de sanctuaire. Sois courageux et mets-toi à l’œuvre.” |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Chroniques 28.10 (AMI) | Puisque le Seigneur vous a choisi pour bâtir la maison de son sanctuaire, armez-vous de force et accomplissez son ouvrage. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Chroniques 28.10 (LXX) | ἰδὲ τοίνυν ὅτι κύριος ᾑρέτικέν σε οἰκοδομῆσαι αὐτῷ οἶκον εἰς ἁγίασμα ἴσχυε καὶ ποίει. |
Vulgate (1592) | 1 Chroniques 28.10 (VUL) | nunc ergo quia elegit te Dominus ut aedificares domum sanctuarii confortare et perfice |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Chroniques 28.10 (SWA) | Jihadhari basi; kwani Bwana amekuchagua wewe ili ujenge nyumba itakayokuwa mahali patakatifu; uwe hodari ukatende hivyo. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Chroniques 28.10 (BHS) | רְאֵ֣ה׀ עַתָּ֗ה כִּֽי־יְהוָ֛ה בָּ֧חַר בְּךָ֛ לִבְנֹֽות־בַּ֥יִת לַמִּקְדָּ֖שׁ חֲזַ֥ק וַעֲשֵֽׂה׃ פ |