1 Chroniques 3.1 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Chroniques 3.1 (LSG) | Voici les fils de David, qui lui naquirent à Hébron. Le premier-né, Amnon, d’Achinoam de Jizreel ; le second, Daniel, d’Abigaïl de Carmel ; |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Chroniques 3.1 (NEG) | Voici les fils de David, qui lui naquirent à Hébron : le premier-né, Amnon, d’Achinoam de Jizreel ; le second, Daniel, d’Abigaïl de Carmel ; |
Segond 21 (2007) | 1 Chroniques 3.1 (S21) | Voici les fils de David qu’il eut à Hébron : l’aîné, Amnon, qu’il eut d’Achinoam de Jizreel ; le deuxième, Daniel, d’Abigaïl de Carmel ; |
Louis Segond + Strong | 1 Chroniques 3.1 (LSGSN) | Voici les fils de David, qui lui naquirent à Hébron. Le premier-né, Amnon, d’Achinoam de Jizreel ; le second, Daniel, d’Abigaïl de Carmel ; |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Chroniques 3.1 (BAN) | Ceux-ci sont les fils de David qui lui naquirent à Hébron : l’aîné, Amnon, d’Ahinoam de Jizréel ; le second, Daniel, d’Abigaïl de Carmel ; |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Chroniques 3.1 (SAC) | Voici les enfants de David qui lui sont nés pendant qu’il demeurait à Hébron : L’aîné fut Amnon, fils d’Achinoam de Jezrahel ; le second, Daniel, fils d’Abigaïl du Carmel ; |
David Martin (1744) | 1 Chroniques 3.1 (MAR) | Or ce sont ici les enfants de David, qui lui naquirent à Hébron. Le premier-né fut Amnon, fils d’Ahinoham de Jizréhel ; le second Daniel, d’Abigaïl du mont Carmel. |
Ostervald (1811) | 1 Chroniques 3.1 (OST) | Voici les enfants de David, qui lui naquirent à Hébron : Le premier-né, Amnon, d’Achinoam, de Jizréel ; le second, Daniel, d’Abigaïl, de Carmel ; |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Chroniques 3.1 (CAH) | Et voifils de David qui lui naquirent à ‘Hebrone ; Amnone l’aîné, d’A’hinoame, la Izraélite ; le deuxième Daniel, d’Abigaïl, la Carmélithe. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Chroniques 3.1 (GBT) | Voici les fils de David, nés à Hébron : l’aîné, Amnon, fils d’Achinoam, de Jezrahel ; le second, Daniel, fils d’Abigaïl, du Carmel ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Chroniques 3.1 (PGR) | Suivent les fils de David, qui lui naquirent à Hébron : le premier-né Amnon, de Ahinoam de Jizréel ; le second Daniel, d’Abigaïl, du Carmel ; |
Lausanne (1872) | 1 Chroniques 3.1 (LAU) | Ce sont ici les fils de David qui lui naquirent à Hébron : Le premier-né, Amnon, d’Akhinoam, de Jizréel ; le second, Daniel, d’Abigaïl, de Carmel ; |
Darby (1885) | 1 Chroniques 3.1 (DBY) | Et ce sont ici les fils de David qui lui naquirent à Hébron : le premier-né, Amnon, d’Akhinoam, la Jizreélite ; le second, Daniel, d’Abigaïl, la Carmélite ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Chroniques 3.1 (TAN) | Voici les fils de David qui lui naquirent à Hébron : le premier-né fut Amnon, qu’il eut d’Ahinoam, de Jezréel, le deuxième Daniel, qu’il eut d’Abigaïl, de Carmel, |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Chroniques 3.1 (VIG) | (Or) Voici les fils de David qui lui naquirent à Hébron. L’aîné fut Amnon, fils d’Achinoam de Jezrahel. Le second, Daniel, fils d’Abigaïl du Carmel. |
Fillion (1904) | 1 Chroniques 3.1 (FIL) | Voici les fils de David qui lui naquirent à Hébron. L’aîné fut Amnon, fils d’Achinoam de Jezrahel. Le second, Daniel, fils d’Abigaïl du Carmel. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Chroniques 3.1 (CRA) | Voici les fils de David qui lui naquirent à Hébron : le premier-né, Amnon, d’Achinoam de Jezraël ; le second, Daniel, d’Abigaïl de Carmel ; |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Chroniques 3.1 (BPC) | Voici les fils de David, qu’il eut à Hébron : le premier-né, Amnon, d’Achinoam de Jezraël ; le second, Daniel, d’Abigaïl de Carmel ; |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Chroniques 3.1 (AMI) | Voici les enfants de David, qui lui sont nés pendant qu’il demeurait à Hébron. L’aîné fut Ammon, fils d’Achinoam, de Jezrahel. Le second, Daniel, fils d’Abigaïl, de Carmel. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Chroniques 3.1 (LXX) | καὶ οὗτοι ἦσαν υἱοὶ Δαυιδ οἱ τεχθέντες αὐτῷ ἐν Χεβρων ὁ πρωτότοκος Αμνων τῇ Αχινααμ τῇ Ιεζραηλίτιδι ὁ δεύτερος Δανιηλ τῇ Αβιγαια τῇ Καρμηλίᾳ. |
Vulgate (1592) | 1 Chroniques 3.1 (VUL) | David vero hos habuit filios qui ei nati sunt in Hebron primogenitum Amnon ex Achinaam Iezrahelitide secundum Danihel de Abigail Carmelitide |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Chroniques 3.1 (SWA) | Basi hawa ndio wana wa Daudi, aliozaliwa huko Hebroni; Amnoni, mzaliwa wa kwanza, mwana wa Ahinoamu, Myezreeli; wa pili, Danieli, wa Abigaili, Mkarmeli; |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Chroniques 3.1 (BHS) | וְאֵ֤לֶּה הָיוּ֙ בְּנֵ֣י דָויִ֔ד אֲשֶׁ֥ר נֹֽולַד־לֹ֖ו בְּחֶבְרֹ֑ון הַבְּכֹ֣ור׀ אַמְנֹ֗ן לַאֲחִינֹ֨עַם֙ הַיִּזְרְעֵאלִ֔ית שֵׁנִי֙ דָּנִיֵּ֔אל לַאֲבִיגַ֖יִל הַֽכַּרְמְלִֽית׃ |