1 Chroniques 5.26 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Chroniques 5.26 (LSG) | Le Dieu d’Israël excita l’esprit de Pul, roi d’Assyrie, et l’esprit de Tilgath Pilnéser, roi d’Assyrie, et Tilgath Pilnéser emmena captifs les Rubénites, les Gadites et la demi-tribu de Manassé, et il les conduisit à Chalach, à Chabor, à Hara, et au fleuve de Gozan, où ils sont demeurés jusqu’à ce jour. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Chroniques 5.26 (NEG) | Le Dieu d’Israël excita l’esprit de Pul, roi d’Assyrie, et l’esprit de Tilgath-Pilnéser, roi d’Assyrie, et Tilgath-Pilnéser emmena captifs les Rubénites, les Gadites et la demi-tribu de Manassé, et il les conduisit à Chalach, à Chabor, à Hara, et au fleuve de Gozan, où ils sont demeurés jusqu’à ce jour. |
Segond 21 (2007) | 1 Chroniques 5.26 (S21) | Le Dieu d’Israël réveilla l’esprit de Pul, roi d’Assyrie, l’esprit de Tilgath-Pilnéser, roi d’Assyrie, et celui-ci exila les Rubénites, les Gadites et la demi-tribu de Manassé. Il les conduisit à Chalach, à Chabor, à Hara et au fleuve qui coule à Gozan, où ils sont restés jusqu’à aujourd’hui. |
Louis Segond + Strong | 1 Chroniques 5.26 (LSGSN) | Le Dieu d’Israël excita l’esprit de Pul, roi d’Assyrie, et l’esprit de Tilgath-Pilnéser, roi d’Assyrie, et Tilgath-Pilnéser emmena captifs les Rubénites, les Gadites et la demi-tribu de Manassé, et il les conduisit à Chalach, à Chabor, à Hara, et au fleuve de Gozan, où ils sont demeurés jusqu’à ce jour. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Chroniques 5.26 (BAN) | Et le Dieu d’Israël excita l’esprit de Phul, roi d’Assyrie, et l’esprit de Tilgath-Pilnéser, roi d’Assyrie, qui transporta en captivité les Rubénites, les Gadites et la demi-tribu de Manassé, et les emmena à Chalach et à Chabor et à Hara et au fleuve de Gozan, où ils sont restés jusqu’à ce jour. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Chroniques 5.26 (SAC) | Mais enfin le Dieu d’Israël fit marcher contre eux Phul, roi des Assyriens, et Thelgath-Phalnasar, roi d’Assur ; et il fit enlever la tribu de Ruben, avec la tribu de Gad, et la demi-tribu de Manassé, et les emmena à Lahela, ou Hala, à Habor, et à Ara sur le fleuve de Gozan, où ils sont toujours demeurés jusqu’à ce jour. |
David Martin (1744) | 1 Chroniques 5.26 (MAR) | Et le Dieu d’Israël émut l’esprit de Pul Roi des Assyriens, et l’esprit de Tiglath-Pilhéser Roi des Assyriens, qui transporta les Rubénites, et les Gadites, et la demi-Tribu de Manassé, et les emmena à Chalach, à Chabor, à Hara, et au fleuve de Gozan, [où ils sont demeurés] jusqu’à ce jour. |
Ostervald (1811) | 1 Chroniques 5.26 (OST) | Et le Dieu d’Israël excita l’esprit de Pul, roi d’Assyrie, et l’esprit de Thilgath-Pilnéser, roi d’Assyrie, qui transporta les Rubénites, les Gadites et la demi-tribu de Manassé, et les emmena à Chalach, à Chabor, à Hara, et au fleuve de Gozan, où ils sont demeurés jusqu’à ce jour. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Chroniques 5.26 (CAH) | Alors le Dieu d’Israel excita l’esprit de Poul, roi d’Aschour, et l’esprit de Tiglath Pilnesser, roi d’Aschour, qui expulsèrent Reoubène, Gad et la demi-tribu de Menasché ; ils les conduisirent à ‘Hala’h, à ‘Habor, à Hara et au fleuve de Gozane, jusqu’à |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Chroniques 5.26 (GBT) | Enfin le Dieu d’Israël suscita contre eux Phul, roi des Assyriens, et Thelgathphalnasar, roi d’Assur, et fit transporter la tribu de Ruben, avec la tribu de Gad et la demi-tribu de Manassé, et les emmena à Lahéla, à Habor et à Ara, sur le fleuve de Gozan, où ils sont jusqu’à ce jour. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Chroniques 5.26 (PGR) | Alors le Dieu d’Israël émut l’esprit de Phul, roi d’Assyrie, et l’esprit de Thiglath-Pilnéser, roi d’Assyrie, et Il déporta les Rubénites et les Gadites et la demi-Tribu de Manassé et les amena à Chala et Chabor et Chara et au fleuve du Gozan, où ils sont aujourd’hui. |
Lausanne (1872) | 1 Chroniques 5.26 (LAU) | Et le Dieu d’Israël excita l’esprit de Poul, roi d’Assur, et l’esprit de Thilgath-Pilnéser, roi d’Assur, et il les transporta, savoir les Rubénites, et les Gadites, et la demi-tribu de Manassé, et les emmena à Kalach, et à Kabor, et à Hara, et sur le fleuve de Gozan, [où ils sont] jusqu’à ce jour. |
Darby (1885) | 1 Chroniques 5.26 (DBY) | Et le Dieu d’Israël réveilla l’esprit de Pul, roi d’Assyrie, et l’esprit de Tilgath-Pilnéser, roi d’Assyrie, et il transporta les Rubénites, et les Gadites, et la demi-tribu de Manassé, et les emmena à Khalakh, et à Khabor, et à Hara, et au fleuve de Gozan, où ils sont jusqu’à ce jour. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Chroniques 5.26 (TAN) | Alors le Dieu d’Israël excita l’esprit de Poul, roi d’Assyrie, et celui de Tilgat-Pilnésser, roi d’Assyrie, qui déporta les Rubénites, les Gadites et ceux de la demi-tribu de Manassé et les amena à Halah, Habor, Hara, et près du fleuve de Gozân, où ils sont encore aujourd’hui. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Chroniques 5.26 (VIG) | Alors le Dieu d’Israël suscita l’esprit de Phul, roi des Assyriens, et l’esprit de Thelgath-Phalnasar, roi d’Assur ; et il déporta la tribu de Ruben, avec la tribu de Gad, et la demi-tribu de Manassé, et les emmena à Lahéla, à Habor, et à Ara sur le fleuve de Gozan, où ils sont jusqu’à ce jour. |
Fillion (1904) | 1 Chroniques 5.26 (FIL) | Alors le Dieu d’Israël suscita l’esprit de Phul, roi des Assyriens, et l’esprit de Thelgath-Phalnasar, roi d’Assur; et il déporta la tribu de Ruben, avec la tribu de Gad, et la demi-tribu de Manassé, et les emmena à Lahéla, à Habor, et à Ara sur le fleuve de Gozan, où ils sont jusqu’à ce jour. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Chroniques 5.26 (CRA) | Le Dieu d’Israël excita l’esprit de Phul, roi d’Assyrie, et l’esprit de Thelgathphalnasar, roi d’Assyrie ; et Thelgathphalnasar emmena captifs les Rubénites, les Gadites et la demi-tribu de Manassé, et il les conduisit à Hala, à Habor, à Ara et au fleuve de Gozan, où ils sont demeurés jusqu’à ce jour. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Chroniques 5.26 (BPC) | Le Dieu d’Israël excita l’esprit de Phul, roi d’Assyrie, et l’esprit de Téglath-Phalasar, roi d’Assyrie. Celui-ci emmena en captivité les Rubénites, les Gadites et la demi-tribu de Manassé et les transporta à Hala, au fleuve Chabor, à Gozan et dans les montagnes des Mèdes jusqu’à ce jour. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Chroniques 5.26 (AMI) | Mais enfin le Dieu d’Israël fit marcher contre eux Phul, roi des Assyriens, et Téglath-Phalasar, roi d’Assur ; et il fit enlever la tribu de Ruben, avec la tribu de Gad et la demi-tribu de Manassé, et les emmena à [Lahéla ou] Hala, à Habor et à Ara, sur le fleuve de Gozan, où ils sont toujours demeurés jusqu’à ce jour. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Chroniques 5.26 (LXX) | καὶ ἐπήγειρεν ὁ θεὸς Ισραηλ τὸ πνεῦμα Φαλωχ βασιλέως Ασσουρ καὶ τὸ πνεῦμα Θαγλαθφαλνασαρ βασιλέως Ασσουρ καὶ μετῴκισεν τὸν Ρουβην καὶ τὸν Γαδδι καὶ τὸ ἥμισυ φυλῆς Μανασση καὶ ἤγαγεν αὐτοὺς εἰς Χαλαχ καὶ Χαβωρ καὶ ἐπὶ ποταμὸν Γωζαν ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης. |
Vulgate (1592) | 1 Chroniques 5.26 (VUL) | et suscitavit Deus Israhel spiritum Ful regis Assyriorum et spiritum Theglathphalnasar regis Assur et transtulit Ruben et Gad et dimidium tribus Manasse et adduxit eos in Alae et Abor et Ara et fluvium Gozan usque ad diem hanc |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Chroniques 5.26 (SWA) | Naye Mungu wa Israeli akamwamsha roho Pulu, mfalme wa Ashuru na roho ya Tiglath-Pileseri, mfalme wa Ashuru, naye akawachukua mateka hao Wareubeni, na Wagadi, na nusu-kabila ya Wamanase; akawaleta mpaka Hala, na Habori, na Hara, na mpaka mto wa Gozani, hata siku hii ya leo. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Chroniques 5.26 (BHS) | וַיָּעַר֩ אֱלֹהֵ֨י יִשְׂרָאֵ֜ל אֶת־ר֣וּחַ׀ פּ֣וּל מֶֽלֶךְ־אַשּׁ֗וּר וְאֶת־ר֨וּחַ֙ תִּלְּגַ֤ת פִּלְנֶ֨סֶר֙ מֶ֣לֶךְ אַשּׁ֔וּר וַיַּגְלֵם֙ לָראוּבֵנִ֣י וְלַגָּדִ֔י וְלַחֲצִ֖י שֵׁ֣בֶט מְנַשֶּׁ֑ה וַ֠יְבִיאֵם לַחְלַ֨ח וְחָבֹ֤ור וְהָרָא֙ וּנְהַ֣ר גֹּוזָ֔ן עַ֖ד הַיֹּ֥ום הַזֶּֽה׃ פ |