1 Chroniques 6.32 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Chroniques 6.32 (LSG) | ils remplirent les fonctions de chantres devant le tabernacle, devant la tente d’assignation, jusqu’à ce que Salomon eût bâti la maison de l’Éternel à Jérusalem, et ils faisaient leur service d’après la règle qui leur était prescrite. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Chroniques 6.32 (NEG) | ils remplirent les fonctions de chantres devant le tabernacle, devant la tente d’assignation, jusqu’à ce que Salomon ait bâti la maison de l’Éternel à Jérusalem, et ils faisaient leur service d’après la règle qui leur était prescrite. |
Segond 21 (2007) | 1 Chroniques 6.32 (S21) | Machli, Mushi et Merari, lui-même fils de Lévi. |
Louis Segond + Strong | 1 Chroniques 6.32 (LSGSN) | ils remplirent les fonctions de chantres devant le tabernacle, devant la tente d’assignation, jusqu’à ce que Salomon eût bâti la maison de l’Éternel à Jérusalem, et ils faisaient leur service d’après la règle qui leur était prescrite. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Chroniques 6.32 (BAN) | Et ils firent les fonctions de chantres devant la Demeure de la Tente d’assignation jusqu’à ce que Salomon eût bâti la maison de l’Éternel à Jérusalem, et ils vaquèrent à leurs fonctions selon la règle qui les concernait. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Chroniques 6.32 (SAC) | Ils accomplissaient leur ministère en chantant devant le tabernacle de l’alliance, jusqu’à ce que Salomon eut bâti le temple du Seigneur dans Jérusalem ; et ils entraient en office chacun selon l’ordre de leurs familles. |
David Martin (1744) | 1 Chroniques 6.32 (MAR) | Qui faisaient le service devant le pavillon du Tabernacle d’assignation en chantant ; jusqu’à ce que Salomon eût bâti la maison de l’Éternel à Jérusalem ; et qui continuèrent dans leur ministère selon l’ordonnance qui en fut faite ; |
Ostervald (1811) | 1 Chroniques 6.32 (OST) | Ils firent le service du chant devant la demeure du tabernacle d’assignation, jusqu’à ce que Salomon eût bâti la maison de l’Éternel à Jérusalem ; et ils faisaient leur service suivant la règle qui était prescrite. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Chroniques 6.32 (CAH) | Fils de Ma’hli, fils de Mouschi, fils de Merari, fils de Lévi. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Chroniques 6.32 (GBT) | Fils de Moholi, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Chroniques 6.32 (PGR) | Et ils officièrent devant la Résidence de la Tente du Rendez-vous dans le chant jusqu’à ce que Salomon construisît le Temple de l’Éternel à Jérusalem, et ils s’acquittaient selon leur règle de leur fonction. |
Lausanne (1872) | 1 Chroniques 6.32 (LAU) | fils de Makli, fils de Mouschi, fils de Merari, fils de Lévi. |
Darby (1885) | 1 Chroniques 6.32 (DBY) | Et ils faisaient le service devant le tabernacle de la tente d’assignation, pour le chant, jusqu’à ce que Salomon eût bâti la maison de l’Éternel à Jérusalem ; et ils se tinrent là selon l’ordre établi pour leur service. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Chroniques 6.32 (TAN) | fils de Mahli, fils de Mouchi, fils de Merari, fils de Lévi. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Chroniques 6.32 (VIG) | fils de Moholi, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi. |
Fillion (1904) | 1 Chroniques 6.32 (FIL) | Ils accomplissaient leur ministère en chantant devant le tabernacle de l’alliance, jusqu’à ce que Salomon eût bâti le temple du Seigneur dans Jérusalem; et ils faisaient leur service chacun selon l’ordre qui leur avait été prescrit. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Chroniques 6.32 (CRA) | fils de Moholi, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Chroniques 6.32 (BPC) | Ils avaient la charge du chant devant la demeure, la Tente de réunion, jusqu’à ce que Salomon construisit la maison de Yahweh à Jérusalem ; ils remplissaient leur service suivant ce qui leur était prescrit. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Chroniques 6.32 (AMI) | fils de Moholi, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Chroniques 6.32 (LXX) | υἱοῦ Μοολι υἱοῦ Μουσι υἱοῦ Μεραρι υἱοῦ Λευι. |
Vulgate (1592) | 1 Chroniques 6.32 (VUL) | filii Mooli filii Musi filii Merari filii Levi |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Chroniques 6.32 (SWA) | Nao wakafanya kazi yao ya kuimba mbele ya maskani ya hema ya kukutania, hata Sulemani alipokuwa amejenga ile nyumba ya Bwana huko Yerusalemu; pia wakaisimamia huduma yao sawasawa na zamu zao. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Chroniques 6.32 (BHS) | (6.47) בֶּן־מַחְלִי֙ בֶּן־מוּשִׁ֔י בֶּן־מְרָרִ֖י בֶּן־לֵוִֽי׃ ס |