1 Chroniques 6.50 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Chroniques 6.50 (LSG) | Voici les fils d’Aaron : Éléazar, son fils ; Phinées, son fils : Abischua, son fils ; |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Chroniques 6.50 (NEG) | Voici les fils d’Aaron : Eléazar, son fils ; Phinées, son fils : Abischua, son fils ; |
Segond 21 (2007) | 1 Chroniques 6.50 (S21) | Ils attribuèrent par tirage au sort, dans les tribus des Judéens, des Siméonites et des Benjaminites, les villes qui ont été citées. |
Louis Segond + Strong | 1 Chroniques 6.50 (LSGSN) | Voici les fils d’Aaron : Eléazar, son fils ; Phinées, son fils : Abischua, son fils ; |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Chroniques 6.50 (BAN) | Voici les fils d’Aaron : Éléazar, son fils ; Phinées, son fils ; Abisua, son fils ; |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Chroniques 6.50 (SAC) | Or voici les fils d’Aaron : Éléazar son fils ; Phinéès, fils d’Eléazar ; Abisué, fils de Phinéès ; |
David Martin (1744) | 1 Chroniques 6.50 (MAR) | Or ce sont ici les enfants d’Aaron, Eléazar son fils, Phinées son fils, Abisuah son fils, |
Ostervald (1811) | 1 Chroniques 6.50 (OST) | Voici les enfants d’Aaron : Éléazar, son fils ; Phinées, son fils ; Abishua, son fils ; |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Chroniques 6.50 (CAH) | Ils donnèrent par le sort, de la tribu des enfants de Iehouda, de la tribu des fils de Schimone et de la tribu des fils de Biniamine, ces villes-là, auxquelles ils donnèrent des noms. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Chroniques 6.50 (GBT) | Et ces villes leur furent données par le sort dans la tribu des enfants de Juda, dans la tribu des enfants de Siméon, dans la tribu des enfants de Benjamin ; et ils les nommèrent chacun de leurs noms. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Chroniques 6.50 (PGR) | Suivent les fils d’Aaron : Son fils Eléazar qui eut pour fils Phinées, dont le fils fut Abisua |
Lausanne (1872) | 1 Chroniques 6.50 (LAU) | Et ils donnèrent par le sort, de la tribu des fils de Juda, et de la tribu des fils de Siméon, et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes-là, qu’ils appelèrent par [leurs] noms{Ou qu’ils appelèrent de noms [nouveaux].} |
Darby (1885) | 1 Chroniques 6.50 (DBY) | Et ce sont ici les fils d’Aaron : Éléazar, son fils ; Phinées, son fils ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Chroniques 6.50 (TAN) | On donna, par le sort, des tribus des Judéens, des Siméonites et des Benjaminites, les villes qui ont été désignées nominativement. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Chroniques 6.50 (VIG) | et ces villes leur furent données par le sort dans la tribu des enfants de Juda, dans la tribu des fils de Siméon, dans la tribu des fils de Benjamin, et ils les nommèrent chacun de leurs noms. |
Fillion (1904) | 1 Chroniques 6.50 (FIL) | Or voici quels étaient les fils d’Aaron : Eléazar, son fils; Phinées, son fils; Abisué, son fils; |
Auguste Crampon (1923) | 1 Chroniques 6.50 (CRA) | Ils donnèrent par le sort, de la tribu des enfants de Juda, de la tribu des enfants de Siméon et de la tribu des enfants de Benjamin, ces villes qu’ils désignèrent par leurs noms. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Chroniques 6.50 (BPC) | Voici les fils d’Aaron : Eléazar, son fils ; Phinées, son fils ; Abisué, son fils ; |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Chroniques 6.50 (AMI) | et ces villes furent données par sort aux enfants d’Aaron, dans la tribu des enfants de Juda, dans la tribu des enfants de Siméon, dans la tribu des enfants de Benjamin ; et ils les nommèrent chacun de leurs noms. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Chroniques 6.50 (LXX) | καὶ ἔδωκαν ἐν κλήρῳ ἐκ φυλῆς υἱῶν Ιουδα καὶ ἐκ φυλῆς υἱῶν Συμεων τὰς πόλεις ταύτας ἃς ἐκάλεσεν αὐτὰς ἐπ’ ὀνόματος. |
Vulgate (1592) | 1 Chroniques 6.50 (VUL) | dederuntque per sortem ex tribu filiorum Iuda et ex tribu filiorum Symeon et ex tribu filiorum Beniamin urbes has quas vocaverunt nominibus suis |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Chroniques 6.50 (SWA) | Na hawa ndio wana wa Haruni; mwanawe huyo ni Eleazari, na mwanawe huyo ni Finehasi, na mwanawe huyo ni Abishua; |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Chroniques 6.50 (BHS) | (6.65) וַיִּתְּנ֣וּ בַגֹּורָ֗ל מִמַּטֵּ֤ה בְנֵי־יְהוּדָה֙ וּמִמַּטֵּ֣ה בְנֵי־שִׁמְעֹ֔ון וּמִמַּטֵּ֖ה בְּנֵ֣י בִנְיָמִ֑ן אֵ֚ת הֶעָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה אֲשֶׁר־יִקְרְא֥וּ אֶתְהֶ֖ם בְּשֵׁמֹֽות׃ ס |