1 Chroniques 6.66 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Chroniques 6.66 (LSG) | Et pour les autres familles des fils de Kehath les villes de leur territoire furent de la tribu d’Éphraïm. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Chroniques 6.66 (NEG) | Et pour les autres familles des fils de Kehath les villes de leur territoire furent de la tribu d’Éphraïm. |
Segond 21 (2007) | 1 Chroniques 6.66 (S21) | Hesbon et ses environs, et Jaezar et ses environs. |
Louis Segond + Strong | 1 Chroniques 6.66 (LSGSN) | Et pour les autres familles des fils de Kehath les villes de leur territoire furent de la tribu d’Ephraïm. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Chroniques 6.66 (BAN) | Quant aux familles des fils de Kéhath qui reçurent les villes de leur territoire de la tribu d’Éphraïm, |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Chroniques 6.66 (SAC) | On en donna de même aux lévites qui étaient de la famille de Caath, et il y eut quelques unes de leurs villes qui étaient de la tribu d’Éphraïm. |
David Martin (1744) | 1 Chroniques 6.66 (MAR) | Et pour ceux qui étaient des [autres] familles des enfants de Kéhath, il [y] eut pour leur contrée des villes de la Tribu d’Ephraïm. |
Ostervald (1811) | 1 Chroniques 6.66 (OST) | Et pour les autres familles des enfants de Kéhath, les villes de leur territoire furent de la tribu d’Éphraïm. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Chroniques 6.66 (CAH) | Et ‘Heschbone avec ses terrains libres, et Iaetzer avec ses terrains libres. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Chroniques 6.66 (GBT) | Et de plus, Hésébon avec ses faubourgs, et Jézer avec ses faubourgs |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Chroniques 6.66 (PGR) | Quant [aux restants] des familles de Cahath les villes de leur district étaient de la Tribu d’Ephraïm. |
Lausanne (1872) | 1 Chroniques 6.66 (LAU) | et Hesçbon avec sa banlieue, et Jahzer avec sa banlieue. |
Darby (1885) | 1 Chroniques 6.66 (DBY) | Et pour les familles des fils de Kehath qui eurent les villes de leur territoire de la tribu d’Éphraïm, |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Chroniques 6.66 (TAN) | Hesbôn avec sa banlieue et Yazêr avec la sienne. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Chroniques 6.66 (VIG) | et de plus, Hésébon avec ses faubourgs, et Jézer avec ses faubourgs. |
Fillion (1904) | 1 Chroniques 6.66 (FIL) | On en donna de même à ceux qui étaient de la famille de Caath; et il y eut quelques-unes de leurs villes qui étaient de la tribu d’Ephraïm. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Chroniques 6.66 (CRA) | Hésebon et ses pâturages, Jézer et ses pâturages. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Chroniques 6.66 (BPC) | Pour les clans des fils de Caath, les villes de leur lot appartenaient à la tribu d’Ephraïm ; |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Chroniques 6.66 (AMI) | et de plus Hésébon, avec ses pâturages, et Jézer avec ses pâturages. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Chroniques 6.66 (LXX) | καὶ τὴν Εσεβων καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς καὶ τὴν Ιαζηρ καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς. |
Vulgate (1592) | 1 Chroniques 6.66 (VUL) | sed et Hesebon cum suburbanis suis et Jezer cum suburbanis suis |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Chroniques 6.66 (SWA) | Na jamaa nyingine za wana wa Kohathi walikuwa na miji ya mipakani mwao katika kabila ya Efraimu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Chroniques 6.66 (BHS) | (6.81) וְאֶת־חֶשְׁבֹּון֙ וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֔יהָ וְאֶת־יַעְזֵ֖יר וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁיהָ׃ ס |