1 Chroniques 8.40 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Chroniques 8.40 (LSG) | Les fils d’Ulam furent de vaillants hommes, tirant de l’arc ; et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là sont des fils de Benjamin. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Chroniques 8.40 (NEG) | Les fils d’Ulam furent de vaillants hommes, tirant de l’arc ; et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là sont des fils de Benjamin. |
Segond 21 (2007) | 1 Chroniques 8.40 (S21) | Les fils d’Ulam étaient de vaillants hommes, capables de tirer à l’arc, et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils : 150 en tout. Tous ceux-là étaient des descendants de Benjamin. |
Louis Segond + Strong | 1 Chroniques 8.40 (LSGSN) | Les fils d’Ulam furent de vaillants hommes, tirant de l’arc ; et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils , cent cinquante. Tous ceux-là sont des fils de Benjamin. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Chroniques 8.40 (BAN) | Et les fils d’Ulam furent des hommes vaillants, tirant de l’arc, ayant de nombreux fils et petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là appartenaient aux fils de Benjamin. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Chroniques 8.40 (SAC) | Les enfants d’Ulam furent des hommes très-robustes, et qui avaient une grande force pour tirer de l’arc ; ils eurent un grand nombre de fils et de petits-fils, jusqu’à cent cinquante : tous ceux-là sont de la postérité de Benjamin. |
David Martin (1744) | 1 Chroniques 8.40 (MAR) | Et les enfants d’Ulam furent des hommes forts et vaillants, tirant bien de l’arc, et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, jusqu’à cent cinquante ; tous des enfants de Benjamin. |
Ostervald (1811) | 1 Chroniques 8.40 (OST) | Les fils d’Ulam furent de vaillants guerriers, tirant de l’arc ; et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là sont des enfants de Benjamin. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Chroniques 8.40 (CAH) | Les fils d’Oulame furent des hommes braves, tireurs d’arc, prodiguant considérablement des fils et des petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là étaient des fils de Biniamine. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Chroniques 8.40 (GBT) | Les enfants d’Ulam furent des hommes très-robustes, et qui avaient une très-grande force pour tirer de l’arc. Ils eurent un grand nombre de fils et de petits-fils, jusqu’à cent cinquante. Tous ceux-là sont la postérité de Benjamin |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Chroniques 8.40 (PGR) | Et les fils d’Ulam furent de braves guerriers, bandant l’arc, et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là sont d’entre les fils de Benjamin. |
Lausanne (1872) | 1 Chroniques 8.40 (LAU) | Et les fils d’Oulam furent de vaillants guerriers, gens sachant bander l’arc ; et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là sont d’entre les fils de Benjamin. |
Darby (1885) | 1 Chroniques 8.40 (DBY) | Et les fils d’Ulam étaient des hommes forts et vaillants, tirant de l’arc, et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là sont d’entre les fils de Benjamin. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Chroniques 8.40 (TAN) | Les fils d’Oulam étaient des hommes d’armes, maniant l’arc. Ils eurent nombre de fils et de petits-fils, en tout cent cinquante. Tous ceux-là étaient des Benjaminites. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Chroniques 8.40 (VIG) | Les fils d’Ulam furent des hommes très robustes (vigoureux), et qui avaient une grande force pour tirer de l’arc (avec une grande force). Ils eurent un grand nombre de fils et de petits-fils, jusqu’à cent cinquante. Tous ceux-là sont fils de Benjamin. |
Fillion (1904) | 1 Chroniques 8.40 (FIL) | Les fils d’Ulam furent des hommes très robustes, et qui avaient une grande force pour tirer de l’arc. Ils eurent un grand nombre de fils et de petits-fils, jusqu’à cent cinquante. Tous ceux-là sont fils de Benjamin. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Chroniques 8.40 (CRA) | Les fils d’Ulam furent de vaillants hommes, tirant de l’arc, et ils eurent beaucoup de fils, et de petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là sont des fils de Benjamin. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Chroniques 8.40 (BPC) | Les fils d’Ulam étaient de vaillants guerriers qui tiraient de l’arc ; ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là étaient fils de Benjamin. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Chroniques 8.40 (AMI) | Les enfants d’Ulam furent des hommes très robustes et qui avaient une grande force pour tirer de l’arc. Ils eurent un grand nombre de fils et de petits-fils, jusqu’à cent cinquante. Tous ceux-là sont de la postérité de Benjamin. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Chroniques 8.40 (LXX) | καὶ ἦσαν υἱοὶ Αιλαμ ἰσχυροὶ ἄνδρες δυνάμει τείνοντες τόξον καὶ πληθύνοντες υἱοὺς καὶ υἱοὺς τῶν υἱῶν ἑκατὸν πεντήκοντα πάντες οὗτοι ἐξ υἱῶν Βενιαμιν. |
Vulgate (1592) | 1 Chroniques 8.40 (VUL) | fueruntque filii Ulam viri robustissimi et magno robore tendentes arcum et multos habentes filios ac nepotes usque ad centum quinquaginta omnes hii filii Beniamin |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Chroniques 8.40 (SWA) | Na wana wa Ulamu walikuwa watu hodari wa vita, wapiga upinde, nao walikuwa na wana wengi, na wana wa wana, watu mia na hamsini. Hao wote ndio waliokuwa wana wa Benyamini. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Chroniques 8.40 (BHS) | וַֽיִּהְי֣וּ בְנֵי־א֠וּלָם אֲנָשִׁ֨ים גִּבֹּרֵי־חַ֜יִל דֹּ֣רְכֵי קֶ֗שֶׁת וּמַרְבִּ֤ים בָּנִים֙ וּבְנֵ֣י בָנִ֔ים מֵאָ֖ה וַחֲמִשִּׁ֑ים כָּל־אֵ֖לֶּה מִבְּנֵ֥י בִנְיָמִֽן׃ פ |