1 Chroniques 9.9 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Chroniques 9.9 (LSG) | et leurs frères, selon leurs générations, neuf cent cinquante-six. Tous ces hommes étaient chefs de famille dans les maisons de leurs pères. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Chroniques 9.9 (NEG) | et leurs frères, selon leurs générations, neuf cent cinquante-six. Tous ces hommes étaient chefs de famille dans les maisons de leurs pères. |
Segond 21 (2007) | 1 Chroniques 9.9 (S21) | Avec leurs frères, dans leur lignée, ils étaient 956 en tout. Tous ces hommes étaient des chefs de famille. |
Louis Segond + Strong | 1 Chroniques 9.9 (LSGSN) | et leurs frères, selon leurs générations, neuf cent cinquante-six. Tous ces hommes étaient chefs de famille dans les maisons de leurs pères. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Chroniques 9.9 (BAN) | et leurs frères, selon leurs générations, neuf cent cinquante-six. Tous ces hommes-là furent chefs de pères, selon leurs maisons patriarcales. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Chroniques 9.9 (SAC) | Et encore tous les parents de ceux-ci divisés en diverses branches, jusqu’au nombre de neuf cent cinquante-six. Tous ceux-ci furent chefs de différentes branches dans les maisons dont ils étaient descendus. |
David Martin (1744) | 1 Chroniques 9.9 (MAR) | Leurs frères, selon leurs générations, furent neuf cent cinquante-six. Tous ces hommes-là furent chefs des pères, selon la maison de leurs pères. |
Ostervald (1811) | 1 Chroniques 9.9 (OST) | Et leurs frères, selon leur génération : neuf cent cinquante-six. Tous ces hommes-là étaient chefs des pères, selon les maisons de leurs pères. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Chroniques 9.9 (CAH) | Et leurs frères selon leurs généalogies, neuf cent cinquante-six ; tous ces hommes étaient chefs de races relativement à leurs souches. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Chroniques 9.9 (GBT) | Et tous les frères de ceux-ci, selon leurs familles, au nombre de neuf cent cinquante-six ; tous ceux-ci furent chefs de diverses branches, dans les maisons dont ils étaient descendus. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Chroniques 9.9 (PGR) | et leurs frères, selon leurs familles, neuf cent cinquante-six. Tous ces hommes étaient patriarches de leurs maisons patriarcales. |
Lausanne (1872) | 1 Chroniques 9.9 (LAU) | et leurs frères, selon leurs générations : neuf cent cinquante-six. Tous ces hommes étaient chefs des pères pour leurs maisons paternelles. |
Darby (1885) | 1 Chroniques 9.9 (DBY) | et leurs frères, selon leurs générations, neuf cent cinquante-six. Tous ces hommes-là étaient chefs des pères de leurs maisons de pères. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Chroniques 9.9 (TAN) | Leurs frères, selon leurs généalogies, étaient au nombre de neuf cent cinquante-six. Tous ces hommes étaient chefs de clans de leurs familles. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Chroniques 9.9 (VIG) | et leurs frères selon leurs familles, neuf cent cinquante-six. Tous ceux-là étaient chefs (furent princes) de familles dans les maisons de leurs pères. |
Fillion (1904) | 1 Chroniques 9.9 (FIL) | et leurs frères selon leurs familles, neuf cent cinquante-six. Tous ceux-là étaient chefs de familles dans les maisons de leurs pères. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Chroniques 9.9 (CRA) | et leurs frères, selon leurs générations : neuf cent cinquante-six. Tous ces hommes étaient chefs de famille selon leurs maisons patriarcales. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Chroniques 9.9 (BPC) | et leurs frères selon leurs générations, neuf cent cinquante-six. Tous ces hommes étaient chefs de maisons paternelles, d’après la maison de leurs pères. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Chroniques 9.9 (AMI) | et encore tous les parents de ceux-ci, divisés en diverses branches, jusqu’au nombre de neuf cent cinquante-six ; tous ceux-ci furent chefs de diverses branches, dans les maisons dont ils étaient descendus. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Chroniques 9.9 (LXX) | καὶ ἀδελφοὶ αὐτῶν κατὰ γενέσεις αὐτῶν ἐννακόσιοι πεντήκοντα ἕξ πάντες οἱ ἄνδρες ἄρχοντες πατριῶν κατ’ οἴκους πατριῶν αὐτῶν. |
Vulgate (1592) | 1 Chroniques 9.9 (VUL) | et fratres eorum per familias suas nongenti quinquaginta sex omnes hii principes cognationum per domos patrum suorum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Chroniques 9.9 (SWA) | na ndugu zao, sawasawa na vizazi vyao; watu mia kenda na hamsini na sita. Watu hao wote ndio waliokuwa wakuu wa mbari za baba zao, kwa kadiri ya mbari za baba zao. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Chroniques 9.9 (BHS) | וַאֲחֵיהֶם֙ לְתֹ֣לְדֹותָ֔ם תְּשַׁ֥ע מֵאֹ֖ות וַחֲמִשִּׁ֣ים וְשִׁשָּׁ֑ה כָּל־אֵ֣לֶּה אֲנָשִׁ֔ים רָאשֵׁ֥י אָבֹ֖ות לְבֵ֥ית אֲבֹתֵיהֶֽם׃ ס |