2 Chroniques 10.1 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Chroniques 10.1 (LSG) | Roboam se rendit à Sichem, car tout Israël était venu à Sichem pour le faire roi. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Chroniques 10.1 (NEG) | Roboam se rendit à Sichem, car tout Israël était venu à Sichem pour le faire roi. |
Segond 21 (2007) | 2 Chroniques 10.1 (S21) | Roboam se rendit à Sichem, car tout Israël y était venu pour le proclamer roi. |
Louis Segond + Strong | 2 Chroniques 10.1 (LSGSN) | Roboam se rendit à Sichem, car tout Israël était venu à Sichem pour le faire roi . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Chroniques 10.1 (BAN) | Et Roboam se rendit à Sichem, car tout Israël était venu à Sichem pour le faire roi. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Chroniques 10.1 (SAC) | Roboam vint alors à Sichem, parce que tout Israël s’y était assemblé pour l’établir roi. |
David Martin (1744) | 2 Chroniques 10.1 (MAR) | Et Roboam s’en alla à Sichem, parce que tout Israël était venu à Sichem pour l’établir Roi. |
Ostervald (1811) | 2 Chroniques 10.1 (OST) | Roboam se rendit à Sichem, car tout Israël était venu à Sichem pour l’établir roi. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Chroniques 10.1 (CAH) | Ré’habeame alla à Schechème (Sichem) ; car c’est à Schechème que s’était rendu tout Israel pour l’établir roi. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Chroniques 10.1 (GBT) | Roboam vint à Sichem ; car tout Israël s’y était assemblé pour l’établir roi. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Chroniques 10.1 (PGR) | Et Roboam se rendit à Sichem, car à Sichem étaient venus tous les Israélites pour le faire roi. |
Lausanne (1872) | 2 Chroniques 10.1 (LAU) | Et Roboam s’en alla à Sichem; car tout Israël arrivait à Sichem pour le faire roi. |
Darby (1885) | 2 Chroniques 10.1 (DBY) | Et Roboam alla à Sichem, car tout Israël était venu à Sichem pour le faire roi. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Chroniques 10.1 (TAN) | Roboam se rendit à Sichem, car c’est à Sichem que tout Israël était venu pour le proclamer roi. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Chroniques 10.1 (VIG) | Roboam vint alors à Sichem, car tout Israël s’y était assemblé pour le faire roi. |
Fillion (1904) | 2 Chroniques 10.1 (FIL) | Roboam vint alors à Sichem, car tout Israël s’y était assemblé pour le faire roi. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Chroniques 10.1 (CRA) | Roboam se rendit à Sichem, car tout Israël était venu à Sichem pour le faire roi. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Chroniques 10.1 (BPC) | Roboam alla à Sichem, car tout Israël s’était rendu à Sichem pour le faire roi. |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Chroniques 10.1 (AMI) | Roboam vint alors à Sichem, parce que tout Israël s’y était assemblé pour l’établir roi. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Chroniques 10.1 (LXX) | καὶ ἦλθεν Ροβοαμ εἰς Συχεμ ὅτι εἰς Συχεμ ἤρχετο πᾶς Ισραηλ βασιλεῦσαι αὐτόν. |
Vulgate (1592) | 2 Chroniques 10.1 (VUL) | profectus est autem Roboam in Sychem illuc enim cunctus Israhel convenerat ut constituerent eum regem |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Chroniques 10.1 (SWA) | Rehoboamu akaenda Shekemu; maana Israeli wote walikuwa wamekuja Shekemu, ili wamfanye mfalme. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Chroniques 10.1 (BHS) | וַיֵּ֥לֶךְ רְחַבְעָ֖ם שְׁכֶ֑מָה כִּ֥י שְׁכֶ֛ם בָּ֥אוּ כָל־יִשְׂרָאֵ֖ל לְהַמְלִ֥יךְ אֹתֹֽו׃ |