2 Chroniques 10.18 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Chroniques 10.18 (LSG) | Alors le roi Roboam envoya Hadoram, qui était préposé aux impôts. Mais Hadoram fut lapidé par les enfants d’Israël, et il mourut. Et le roi Roboam se hâta de monter sur un char, pour s’enfuir à Jérusalem. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Chroniques 10.18 (NEG) | Alors le roi Roboam envoya Hadoram, qui était préposé aux impôts. Mais Hadoram fut lapidé par les enfants d’Israël, et il mourut. Et le roi Roboam se hâta de monter sur un char, pour s’enfuir à Jérusalem. |
Segond 21 (2007) | 2 Chroniques 10.18 (S21) | Alors le roi Roboam envoya Hadoram, qui était préposé aux corvées, vers les Israélites, mais ils le lapidèrent et il mourut. Le roi Roboam s’empressa de monter sur un char pour se réfugier à Jérusalem. |
Louis Segond + Strong | 2 Chroniques 10.18 (LSGSN) | Alors le roi Roboam envoya Hadoram, qui était préposé aux impôts. Mais Hadoram fut lapidé par les enfants d’Israël, et il mourut . Et le roi Roboam se hâta de monter sur un char, pour s’enfuir à Jérusalem. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Chroniques 10.18 (BAN) | Et le roi Roboam envoya Adoram, qui était préposé aux corvées ; et les fils d’Israël l’assommèrent à coups de pierre, et il mourut ; et le roi Roboam se hâta de monter sur un char, pour s’enfuir à Jérusalem. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Chroniques 10.18 (SAC) | Le roi Roboam envoya ensuite Aduram, surintendant de ses tributs : mais les enfants d’Israël le lapidèrent, et il mourut. Roboam monta aussitôt sur son char, et s’enfuit à Jérusalem. |
David Martin (1744) | 2 Chroniques 10.18 (MAR) | Alors le Roi Roboam envoya Hadoram, qui était commis sur les tributs ; mais les enfants d’Israël l’assommèrent de pierres, et il mourut. Et le Roi Roboam se hâta de monter sur un chariot, et s’enfuit à Jérusalem. |
Ostervald (1811) | 2 Chroniques 10.18 (OST) | Alors le roi Roboam envoya Hadoram, qui était préposé aux impôts ; mais les enfants d’Israël l’assommèrent à coups de pierres, et il mourut. Et le roi Roboam se hâta de monter sur un char pour s’enfuir à Jérusalem. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Chroniques 10.18 (CAH) | Le roi Ré’habeame envoya Adorame, qui était préposé à l’impôt ; mais tout Israel l’accabla de pierres, et il mourut. Le roi Ré’habeame monta précipitamment sur son char pour s’enfuir à Ierouschalaïme. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Chroniques 10.18 (GBT) | Le roi Roboam envoya ensuite Aduram, surintendant de ses tributs ; mais les enfants d’Israël le lapidèrent, et il mourut. Roboam monta aussitôt sur son char et s’enfuit à Jérusalem. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Chroniques 10.18 (PGR) | Alors le roi Roboam délégua Adoram qui présidait aux corvées ; mais les enfants d’Israël le lapidèrent et il mourut. Et le roi Roboam se hâta de remonter sur son char et s’enfuit à Jérusalem. |
Lausanne (1872) | 2 Chroniques 10.18 (LAU) | Et le roi Roboam envoya Adoram, qui était préposé sur la corvée ; et les fils d’Israël l’assommèrent à coups de pierres, et il mourut. Et le roi Roboam s’empressa de monter en char pour s’enfuir à Jérusalem. |
Darby (1885) | 2 Chroniques 10.18 (DBY) | Et le roi Roboam envoya Hadoram, qui était préposé sur les levées ; et les fils d’Israël le lapidèrent avec des pierres, et il mourut. Et le roi Roboam se hâta de monter sur un char pour s’enfuir à Jérusalem. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Chroniques 10.18 (TAN) | Le roi Roboam dépêcha Hadoram, qui était préposé aux impôts ; mais les Israélites le firent mourir à coups de pierres. Le roi Roboam monta à grand-peine sur un char, pour s’enfuir à Jérusalem. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Chroniques 10.18 (VIG) | Le roi Roboam envoya ensuite Adura, surintendant des tributs ; mais les fils d’Israël le lapidèrent, et il mourut. Roboam monta aussitôt sur son char, et s’enfuit à Jérusalem. |
Fillion (1904) | 2 Chroniques 10.18 (FIL) | Le roi Roboam envoya ensuite Adura, surintendant des tributs; mais les fils d’Israël le lapidèrent, et il mourut. Roboam monta aussitôt sur son char, et s’enfuit à Jérusalem. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Chroniques 10.18 (CRA) | Alors le roi Roboam envoya Aduram, qui était préposé aux impôts ; mais Aduram fut lapidé par tout Israël, et il mourut. Et le roi Roboam se hâta de monter sur un char pour s’enfuir à Jérusalem. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Chroniques 10.18 (BPC) | Le roi Roboam envoya Aduran, qui était préposé aux corvées, mais les Israélites le lapidèrent et il mourut. Le roi Roboam se hâta de monter dans son char pour s’enfuir à Jérusalem. |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Chroniques 10.18 (AMI) | Le roi Roboam envoya ensuite Aduram, surintendant de ses corvées ; mais les enfants d’Israël le lapidèrent, et il mourut. Roboam monta aussitôt sur son char et s’enfuit à Jérusalem. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Chroniques 10.18 (LXX) | καὶ ἀπέστειλεν ὁ βασιλεὺς Ροβοαμ τὸν Αδωνιραμ τὸν ἐπὶ τοῦ φόρου καὶ ἐλιθοβόλησαν αὐτὸν οἱ υἱοὶ Ισραηλ λίθοις καὶ ἀπέθανεν καὶ ὁ βασιλεὺς Ροβοαμ ἔσπευσεν τοῦ ἀναβῆναι εἰς τὸ ἅρμα τοῦ φυγεῖν εἰς Ιερουσαλημ. |
Vulgate (1592) | 2 Chroniques 10.18 (VUL) | misitque rex Roboam Aduram qui praeerat tributis et lapidaverunt eum filii Israhel et mortuus est porro rex Roboam currum festinavit ascendere et fugit in Hierusalem |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Chroniques 10.18 (SWA) | Ndipo mfalme Rehoboamu akamtuma Adoramu, msimamizi wa shokoa; nao wana wa Israeli wakamtupia mawe, hata akafa. Mfalme Rehoboamu akafanya haraka kupanda garini mwake, ili akimbilie Yerusalemu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Chroniques 10.18 (BHS) | וַיִּשְׁלַ֞ח הַמֶּ֣לֶךְ רְחַבְעָ֗ם אֶת־הֲדֹרָם֙ אֲשֶׁ֣ר עַל־הַמַּ֔ס וַיִּרְגְּמוּ־בֹ֧ו בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל אֶ֖בֶן וַיָּמֹ֑ת וְהַמֶּ֣לֶךְ רְחַבְעָ֗ם הִתְאַמֵּץ֙ לַֽעֲלֹ֣ות בַּמֶּרְכָּבָ֔ה לָנ֖וּס יְרוּשָׁלִָֽם׃ ס |