2 Chroniques 12.16 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Chroniques 12.16 (LSG) | Roboam se coucha avec ses pères, et il fut enterré dans la ville de David. Et Abija, son fils, régna à sa place. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Chroniques 12.16 (NEG) | Roboam se coucha avec ses pères, et il fut enterré dans la ville de David. Et Abija, son fils, régna à sa place. |
Segond 21 (2007) | 2 Chroniques 12.16 (S21) | Roboam se coucha avec ses ancêtres et il fut enterré dans la ville de David. Son fils Abija devint roi à sa place. |
Louis Segond + Strong | 2 Chroniques 12.16 (LSGSN) | Roboam se coucha avec ses pères, et il fut enterré dans la ville de David. Et Abija, son fils, régna à sa place. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Chroniques 12.16 (BAN) | Et Roboam s’endormit avec ses pères, et il fut enterré dans la cité de David. Et Abija, son fils, régna à sa place. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Chroniques 12.16 (SAC) | Et Roboam s’endormit avec ses pères : il fut enseveli dans la ville de David ; et son fils Abia régna en sa place. |
David Martin (1744) | 2 Chroniques 12.16 (MAR) | Et Roboam s’endormit avec ses pères, et fut enseveli en la Cité de David ; et Abija son fils régna en sa place. |
Ostervald (1811) | 2 Chroniques 12.16 (OST) | Et Roboam s’endormit avec ses pères, et il fut enseveli dans la cité de David ; et Abija, son fils, régna à sa place. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Chroniques 12.16 (CAH) | Ré’habeame se coucha auprès de ses ancêtres et fut enterré dans la ville de David, et son fils Abia régna en sa place. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Chroniques 12.16 (GBT) | Et Roboam s’endormit avec ses pères. Il fut enseveli dans la ville de David, et son fils Abia régna à sa place |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Chroniques 12.16 (PGR) | Et Roboam reposa à côté de ses pères et reçut la sépulture dans la Cité de David, et son fils Abia devint roi en sa place. |
Lausanne (1872) | 2 Chroniques 12.16 (LAU) | Et Roboam se coucha avec ses pères, et il fut enterré dans la ville de David ; et Abija, son fils, régna à sa place. |
Darby (1885) | 2 Chroniques 12.16 (DBY) | Et Roboam s’endormit avec ses pères, et il fut enterré dans la ville de David ; et Abija, son fils, régna à sa place. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Chroniques 12.16 (TAN) | Roboam s’endormit avec ses pères et fut enseveli dans la Cité de David. Il eut pour successeur son fils Abiyya. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Chroniques 12.16 (VIG) | Et Roboam s’endormit avec ses pères. Il fut enseveli dans la ville de David. Et son fils Abia régna à sa place. |
Fillion (1904) | 2 Chroniques 12.16 (FIL) | Et Roboam s’endormit avec ses pères. Il fut enseveli dans la ville de David. Et son fils Abia régna à sa place. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Chroniques 12.16 (CRA) | Roboam se coucha avec ses pères, et il fut enterré dans la ville de David. Abia, son fils, régna à sa place. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Chroniques 12.16 (BPC) | Roboam se coucha avec ses pères et fut enseveli dans la ville de David. Son fils Abia régna à sa place. |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Chroniques 12.16 (AMI) | Et Roboam s’endormit avec ses pères ; il fut enseveli dans la ville de David, et son fils Abia régna à sa place. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Chroniques 12.16 (LXX) | καὶ ἀπέθανεν Ροβοαμ καὶ ἐτάφη μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ καὶ ἐτάφη ἐν πόλει Δαυιδ καὶ ἐβασίλευσεν Αβια υἱὸς αὐτοῦ ἀντ’ αὐτοῦ. |
Vulgate (1592) | 2 Chroniques 12.16 (VUL) | et dormivit Roboam cum patribus suis sepultusque est in civitate David et regnavit Abia filius eius pro eo |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Chroniques 12.16 (SWA) | Rehoboamu akalala na babaze, akazikwa katika mji wa Daudi. Na Abiya mwanawe alitawala mahali pake. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Chroniques 12.16 (BHS) | וַיִּשְׁכַּ֤ב רְחַבְעָם֙ עִם־אֲבֹתָ֔יו וַיִּקָּבֵ֖ר בְּעִ֣יר דָּוִ֑יד וַיִּמְלֹ֛ךְ אֲבִיָּ֥ה בְנֹ֖ו תַּחְתָּֽיו׃ פ |