2 Chroniques 16.12 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Chroniques 16.12 (LSG) | La trente-neuvième année de son règne, Asa eut les pieds malades au point d’éprouver de grandes souffrances ; même pendant sa maladie, il ne chercha pas l’Éternel, mais il consulta les médecins. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Chroniques 16.12 (NEG) | La trente-neuvième année de son règne, Asa eut les pieds malades au point d’éprouver de grandes souffrances ; même pendant sa maladie, il ne chercha pas l’Éternel, mais il consulta les médecins. |
Segond 21 (2007) | 2 Chroniques 16.12 (S21) | La trente-neuvième année de son règne, il eut une très grave maladie des pieds. Toutefois, même pendant sa maladie, il ne consulta pas l’Éternel, mais les médecins. |
Louis Segond + Strong | 2 Chroniques 16.12 (LSGSN) | La trente-neuvième année de son règne, Asa eut les pieds malades au point d’éprouver de grandes souffrances ; même pendant sa maladie, il ne chercha pas l’Éternel, mais il consulta les médecins . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Chroniques 16.12 (BAN) | Et, la trente-neuvième année de son règne, Asa fut malade des pieds, d’un mal très violent ; mais, même dans sa maladie, il ne chercha pas l’Éternel, mais les médecins. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Chroniques 16.12 (SAC) | Asa tomba aussi malade la trenteneuvième année de son règne, d’une très-violente douleur aux pieds ; et cependant il n’eut point recours au Seigneur dans son mal ; mais il mit plutôt sa confiance dans la science des médecins. |
David Martin (1744) | 2 Chroniques 16.12 (MAR) | Et Asa fut malade de ses pieds, l’an trente et neuvième de son règne, et sa maladie fut extrême ; toutefois il ne rechercha point l’Éternel dans sa maladie, mais les médecins. |
Ostervald (1811) | 2 Chroniques 16.12 (OST) | La trente-neuvième année de son règne, Asa fut malade des pieds, et sa maladie fut très grave ; et toutefois dans sa maladie, il ne chercha point l’Éternel, mais les médecins. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Chroniques 16.12 (CAH) | Assa devint souffrant aux pieds, la trente-neuvième année de son règne, jusqu’à en devenir très malade ; mais même dans sa maladie il ne rechercha pas Dieu, mais les médecins. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Chroniques 16.12 (GBT) | Asa tomba malade, la trente-neuvième année de son règne, d’une violente douleur aux pieds ; et cependant il n’eut pas recours au Seigneur dans sa maladie ; il mit plutôt sa confiance dans la science des médecins. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Chroniques 16.12 (PGR) | Et, la trente-neuvième année de son règne, Asa eut une maladie des pieds qui le rendait fort malade ; et même dans sa maladie il eut recours non pas à l’Éternel, mais aux médecins. |
Lausanne (1872) | 2 Chroniques 16.12 (LAU) | Et la trente-neuvième année de son règne, Asa fut malade des pieds, et son mal alla jusqu’à l’excès ; et même dans sa maladie il ne rechercha pas l’Éternel, mais les médecins. |
Darby (1885) | 2 Chroniques 16.12 (DBY) | Et la trente-neuvième année de son règne, Asa fut malade des pieds, jusqu’à ce que son mal fut extrêmement grand ; et dans sa maladie aussi, il ne rechercha pas l’Éternel, mais les médecins. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Chroniques 16.12 (TAN) | La trente-neuvième année de son règne, Asa eut les pieds malades. Cette maladie fut extrêmement grave ; pourtant, même dans sa maladie il ne s’adressa pas à l’Éternel, mais aux médecins. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Chroniques 16.12 (VIG) | Asa tomba aussi malade la trente-neuvième année de son règne, d’une très violente douleur aux pieds ; et cependant il n’eut pas recours au Seigneur dans son mal, mais il mit plutôt sa confiance dans la science des médecins. |
Fillion (1904) | 2 Chroniques 16.12 (FIL) | Asa tomba aussi malade la trente-neuvième année de son règne, d’une très violente douleur aux pieds; et cependant il n’eut point recours au Seigneur dans son mal, mais il mit plutôt sa confiance dans la science des médecins. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Chroniques 16.12 (CRA) | Dans la trente-neuvième année de son règne, Asa eut les pieds malades au point d’éprouver de grandes souffrances ; mais, même pendant sa maladie, il ne chercha pas Yahweh, mais les médecins. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Chroniques 16.12 (BPC) | Asa, la trente-neuvième année de son règne, fut atteint d’une affection aux pieds, au point que sa maladie devint très grave, et dans sa maladie il ne recourut pas à Yahweh, mais aux médecins. |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Chroniques 16.12 (AMI) | Asa tomba aussi malade la trente-neuvième année de son règne, d’une très violente douleur aux pieds, et cependant il n’eut point recours au Seigneur dans son mal ; mais il mit plutôt sa confiance dans la science des médecins. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Chroniques 16.12 (LXX) | καὶ ἐμαλακίσθη Ασα ἐν τῷ ἐνάτῳ καὶ τριακοστῷ ἔτει τῆς βασιλείας αὐτοῦ τοὺς πόδας ἕως σφόδρα ἐμαλακίσθη καὶ ἐν τῇ μαλακίᾳ αὐτοῦ οὐκ ἐζήτησεν κύριον ἀλλὰ τοὺς ἰατρούς. |
Vulgate (1592) | 2 Chroniques 16.12 (VUL) | aegrotavit etiam Asa anno tricesimo nono regni sui dolore pedum vehementissimo et nec in infirmitate sua quaesivit Dominum sed magis in medicorum arte confisus est |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Chroniques 16.12 (SWA) | Akashikwa Asa na ugonjwa wa miguu katika mwaka wa thelathini na kenda wa kumiliki kwake; ugonjwa wake ukazidi sana; lakini hakumtafuta Bwana katika ugonjwa wake, bali waganga. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Chroniques 16.12 (BHS) | וַיֶּחֱלֶ֣א אָסָ֡א בִּשְׁנַת֩ שְׁלֹושִׁ֨ים וָתֵ֤שַׁע לְמַלְכוּתֹו֙ בְּרַגְלָ֔יו עַד־לְמַ֖עְלָה חָלְיֹ֑ו וְגַם־בְּחָלְיֹו֙ לֹא־דָרַ֣שׁ אֶת־יְהוָ֔ה כִּ֖י בָּרֹפְאִֽים׃ |