2 Chroniques 16.13 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Chroniques 16.13 (LSG) | Asa se coucha avec ses pères, et il mourut la quarante et unième année de son règne ; |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Chroniques 16.13 (NEG) | Asa se coucha avec ses pères, et il mourut la quarante et unième année de son règne ; |
Segond 21 (2007) | 2 Chroniques 16.13 (S21) | Asa se coucha avec ses ancêtres. Il mourut la quarante et unième année de son règne. |
Louis Segond + Strong | 2 Chroniques 16.13 (LSGSN) | Asa se coucha avec ses pères, et il mourut la quarante et unième année de son règne ; |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Chroniques 16.13 (BAN) | Et Asa s’endormit avec ses pères, et il mourut la quarante-et-unième année de son règne. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Chroniques 16.13 (SAC) | Et il s’endormit avec ses pères, et mourut la quarante et unième année de son règne. |
David Martin (1744) | 2 Chroniques 16.13 (MAR) | Puis Asa s’endormit avec ses pères, et mourut la quarante et unième année de son règne. |
Ostervald (1811) | 2 Chroniques 16.13 (OST) | Puis Asa s’endormit avec ses pères, et il mourut la quarante et unième année de son règne. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Chroniques 16.13 (CAH) | Assa se coucha auprès de ses ancêtres, et il mourut dans la quarante et unième année de son règne. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Chroniques 16.13 (GBT) | Et il s’endormit avec ses pères, et mourut la quarante et unième année de son règne. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Chroniques 16.13 (PGR) | Et Asa reposa à côté de ses pères, et il mourut dans la quarante-unième année de son règne. |
Lausanne (1872) | 2 Chroniques 16.13 (LAU) | Et Asa se coucha avec ses pères, et mourut dans la quarante-unième année de son règne. |
Darby (1885) | 2 Chroniques 16.13 (DBY) | Et Asa s’endormit avec ses pères, et mourut la quarante et unième année de son règne. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Chroniques 16.13 (TAN) | Asa s’endormit avec ses pères ; il mourut dans la quarante-unième année de son règne. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Chroniques 16.13 (VIG) | Et il s’endormit avec ses pères, et mourut la quarante et unième année de son règne. |
Fillion (1904) | 2 Chroniques 16.13 (FIL) | Et il s’endormit avec ses pères, et mourut la quarante et unième année de son règne. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Chroniques 16.13 (CRA) | Asa se coucha avec ses pères, et il mourut la quarante-unième année de son règne. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Chroniques 16.13 (BPC) | Asa se coucha avec ses pères et il mourut la quarante et unième année de son règne. |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Chroniques 16.13 (AMI) | Et il s’endormit avec ses pères, et mourut la quarante et unième année de son règne. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Chroniques 16.13 (LXX) | καὶ ἐκοιμήθη Ασα μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ καὶ ἐτελεύτησεν ἐν τῷ ἐνάτῳ καὶ τριακοστῷ ἔτει τῆς βασιλείας αὐτοῦ. |
Vulgate (1592) | 2 Chroniques 16.13 (VUL) | dormivitque cum patribus suis et mortuus est anno quadragesimo primo regni sui |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Chroniques 16.13 (SWA) | Asa akalala na babaze, akafa katika mwaka wa arobaini na mmoja wa kumiliki kwake. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Chroniques 16.13 (BHS) | וַיִּשְׁכַּ֥ב אָסָ֖א עִם־אֲבֹתָ֑יו וַיָּ֕מָת בִּשְׁנַ֛ת אַרְבָּעִ֥ים וְאַחַ֖ת לְמָלְכֹֽו׃ |