2 Chroniques 19.9 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Chroniques 19.9 (LSG) | Et voici les ordres qu’il leur donna : Vous agirez de la manière suivante dans la crainte de l’Éternel, avec fidélité et avec intégrité de cœur. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Chroniques 19.9 (NEG) | Et voici les ordres qu’il leur donna : Vous agirez de la manière suivante dans la crainte de l’Éternel, avec fidélité et avec intégrité de cœur. |
Segond 21 (2007) | 2 Chroniques 19.9 (S21) | et voici les ordres qu’il leur donna : « Vous agirez dans la crainte de l’Éternel, avec fidélité et avec intégrité. |
Louis Segond + Strong | 2 Chroniques 19.9 (LSGSN) | Et voici les ordres qu’il leur donna : Vous agirez de la manière suivante dans la crainte de l’Éternel, avec fidélité et avec intégrité de cœur. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Chroniques 19.9 (BAN) | Et il leur donna ses ordres en disant : Vous agirez ainsi, dans la crainte de l’Éternel, avec fidélité et avec un cœur intègre. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Chroniques 19.9 (SAC) | Il leur donna ses ordres, et leur dit : Vous ferez toutes choses dans la crainte du Seigneur avec fidélité, et avec un cœur parfait. |
David Martin (1744) | 2 Chroniques 19.9 (MAR) | Et il leur commanda, en disant : Vous agirez ainsi en la crainte de l’Éternel, avec fidélité, et avec intégrité de cœur. |
Ostervald (1811) | 2 Chroniques 19.9 (OST) | Et il leur donna des ordres, en disant : Vous agirez ainsi dans la crainte de l’Éternel, avec fidélité et avec intégrité de cœur. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Chroniques 19.9 (CAH) | Il leur commanda en disant : Ainsi vous agirez dans la crainte de Iehovah avec fidélité et avec un cœur intègre. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Chroniques 19.9 (GBT) | Il leur donna ses ordres et leur dit : Vous ferez toutes choses dans la crainte du Seigneur, avec fidélité et avec un cœur parfait. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Chroniques 19.9 (PGR) | Et il leur donna ses ordres en ces termes : Ainsi devez-vous agir dans la crainte de l’Éternel avec bonne foi et un cœur intègre, |
Lausanne (1872) | 2 Chroniques 19.9 (LAU) | Et il leur commanda, en disant : Vous agirez ainsi dans la crainte de l’Éternel, avec fidélité et d’un cœur entier. |
Darby (1885) | 2 Chroniques 19.9 (DBY) | Et il leur commanda, disant : Vous agirez ainsi dans la crainte de l’Éternel, avec fidélité et d’un cœur parfait. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Chroniques 19.9 (TAN) | Il leur adressa ces recommandations : "Voici comment vous agirez, guidés par la crainte du Seigneur, en toute droiture et d’un cœur intègre. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Chroniques 19.9 (VIG) | Il leur donna ses ordres, et leur dit : Voici comment vous agirez dans la crainte du Seigneur avec fidélité et avec un cœur parfait. |
Fillion (1904) | 2 Chroniques 19.9 (FIL) | Il leur donna ses ordres, et leur dit : Voici comment vous agirez dans la crainte du Seigneur avec fidélité et avec un coeur parfait. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Chroniques 19.9 (CRA) | Et il leur donna des ordres en ces termes : « Vous agirez ainsi en craignant Yahweh, dans la fidélité et l’intégrité du cœur. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Chroniques 19.9 (BPC) | Il leur donna les ordres suivants : “Vous agirez ainsi dans la crainte de Yahweh, fidèlement et avec un cœur intègre : |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Chroniques 19.9 (AMI) | Il leur donna ses ordres, et leur dit : Vous ferez toutes choses dans la crainte du Seigneur, avec fidélité et avec un cœur parfait. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Chroniques 19.9 (LXX) | καὶ ἐνετείλατο πρὸς αὐτοὺς λέγων οὕτως ποιήσετε ἐν φόβῳ κυρίου ἐν ἀληθείᾳ καὶ ἐν πλήρει καρδίᾳ. |
Vulgate (1592) | 2 Chroniques 19.9 (VUL) | praecepitque eis dicens sic agetis in timore Dei fideliter et corde perfecto |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Chroniques 19.9 (SWA) | Akawaagiza, akasema, Ndivyo mtakavyotenda kwa hofu ya Bwana, kwa uaminifu, na kwa moyo kamili. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Chroniques 19.9 (BHS) | וַיְצַ֥ו עֲלֵיהֶ֖ם לֵאמֹ֑ר כֹּ֤ה תַעֲשׂוּן֙ בְּיִרְאַ֣ת יְהוָ֔ה בֶּאֱמוּנָ֖ה וּבְלֵבָ֥ב שָׁלֵֽם׃ |