2 Chroniques 20.14 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Chroniques 20.14 (LSG) | Alors l’esprit de l’Éternel saisit au milieu de l’assemblée Jachaziel, fils de Zacharie, fils de Benaja, fils de Jeïel, fils de Matthania, Lévite, d’entre les fils d’Asaph. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Chroniques 20.14 (NEG) | Alors l’Esprit de l’Éternel saisit au milieu de l’assemblée Jachaziel, fils de Zacharie, fils de Benaja, fils de Jeïel, fils de Matthania, Lévite, d’entre les fils d’Asaph. |
Segond 21 (2007) | 2 Chroniques 20.14 (S21) | Alors l’Esprit de l’Éternel reposa, au milieu de l’assemblée, sur Jachaziel, fils de Zacharie et descendant de Benaja, Jeïel et Matthania. C’était un Lévite, un descendant d’Asaph. |
Louis Segond + Strong | 2 Chroniques 20.14 (LSGSN) | Alors l’esprit de l’Éternel saisit au milieu de l’assemblée Jachaziel, fils de Zacharie, fils de Benaja, fils de Jeïel, fils de Matthania, Lévite, d’entre les fils d’Asaph. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Chroniques 20.14 (BAN) | Et Jahaziel, fils de Zacharie, fils de Bénaïa, fils de Jéiel, fils de Matthania, le Lévite, d’entre les fils d’Asaph, fut saisi par l’Esprit de l’Éternel, au milieu de l’assemblée, |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Chroniques 20.14 (SAC) | Là se trouva aussi Jahaziel, fils de Zacharie, fils de Banaïas, fils de Jéhiel, flls de Mathanias, Lévite de la famille d’Asaph ; et l’Esprit de Dieu descendit sur lui au milieu de cette multitude, |
David Martin (1744) | 2 Chroniques 20.14 (MAR) | Alors l’Esprit de l’Éternel fut sur Jahaziël, fils de Zacharie, fils de Bénéia, fils de Jéhiël, fils de Mattania Lévite d’entre les enfants d’Asaph, au milieu de l’assemblée. |
Ostervald (1811) | 2 Chroniques 20.14 (OST) | Alors l’Esprit de l’Éternel fut sur Jachaziel, fils de Zacharie, fils de Bénaja, fils de Jéïel, fils de Matthania, Lévite, d’entre les enfants d’Asaph, au milieu de l’assemblée ; |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Chroniques 20.14 (CAH) | Et Ia’haziel, fils de Zechariahou, fils de Benaya, fils de Iéiel, fils de Mathania le lévite, des fils d’Assaph, fut saisi de l’esprit de Iehovah, au milieu de l’assemblée. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Chroniques 20.14 (GBT) | Là se trouva aussi Jahaziel, fils de Zacharie, fils de Banaïas, fils de Jéhiel , fils de Mathanias, lévite de la famille d’Asaph ; et l’Esprit de Dieu descendit sur lui au milieu de cette multitude ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Chroniques 20.14 (PGR) | Mais Jahaziel, fils de Zacharie, fils de Benaïa, fils de Jehiel, fils de Matthania, Lévite, des fils d’Asaph, reçut l’Esprit de l’Éternel au sein de l’Assemblée |
Lausanne (1872) | 2 Chroniques 20.14 (LAU) | Et au milieu de la congrégation, l’Esprit de l’Éternel fut sur Jakaziel, fils de Zacharie, fils de Bénaïa, fils de Jéhiel, fils de Matthania, Lévite, d’entre les fils d’Asaph. |
Darby (1885) | 2 Chroniques 20.14 (DBY) | Et l’Esprit de l’Éternel vint, au milieu de la congrégation, sur Jakhaziel, fils de Zacharie, fils de Benaïa, fils de Jehiel, fils de Matthania, lévite d’entre les fils d’Asaph. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Chroniques 20.14 (TAN) | Alors Yahaziël, fils de Zekhariahou, fils de Benaia, fils de Yeïêl, fils de Mattania, le Lévite, un des descendants d’Assaph, fut saisi de l’esprit de l’Éternel au milieu de l’assemblée : |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Chroniques 20.14 (VIG) | Là se trouva aussi Jahaziel, fils de Zacharie, fils de Banaïas, fils de Jéhiel, fils de Mathanias, Lévite de la famille d’Asaph ; et l’Esprit de Dieu descendit sur lui au milieu de la foule |
Fillion (1904) | 2 Chroniques 20.14 (FIL) | Là se trouva aussi Jahaziel, fils de Zacharie, fils de Banaïas, fils de Jéhiel, fils de Mathanias, lévite de la famille d’Asaph; et l’esprit de Dieu descendit sur lui au milieu de la foule, |
Auguste Crampon (1923) | 2 Chroniques 20.14 (CRA) | Alors, au milieu de l’assemblée, l’esprit de Yahweh fut sur Jahaziel, fils de Zacharias, fils de Banaïas, fils de Jéhiel, fils de Mathanias, lévite, d’entre les fils d’Asaph. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Chroniques 20.14 (BPC) | Mais Jahaziel, fils de Zacharie, fils de Banaïas, fils de Jéhiel, fils de Mathanias, lévite de la descendance d’Asaph... L’esprit de Yahweh fut sur lui au sein de l’assemblée. |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Chroniques 20.14 (AMI) | Là se trouva aussi Jahaziel, fils de Zacharie, fils de Banaïas, fils de Jéhiel, fils de Mathanias, Lévite de la famille d’Asaph ; et l’Esprit de Dieu descendit sur lui au milieu de cette multitude, |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Chroniques 20.14 (LXX) | καὶ τῷ Οζιηλ τῷ τοῦ Ζαχαριου τῶν υἱῶν Βαναιου τῶν υἱῶν Ελεηλ τοῦ Μανθανιου τοῦ Λευίτου ἀπὸ τῶν υἱῶν Ασαφ ἐγένετο ἐπ’ αὐτὸν πνεῦμα κυρίου ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ. |
Vulgate (1592) | 2 Chroniques 20.14 (VUL) | erat autem Hiazihel filius Zacchariae filii Banaiae filii Hiehihel filii Mathaniae Levites de filiis Asaph super quem factus est spiritus Domini in medio turbae |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Chroniques 20.14 (SWA) | Ndipo Yahazieli mwana wa Zekaria, mwana wa Benaya, mwana wa Yeieli, mwana wa Matania, Mlawi, wa wana wa Asafu, akajiliwa na roho ya Bwana, katikati ya kusanyiko; |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Chroniques 20.14 (BHS) | וְיַחֲזִיאֵ֡ל בֶּן־זְכַרְיָ֡הוּ בֶּן־בְּ֠נָיָה בֶּן־יְעִיאֵ֧ל בֶּן־מַתַּנְיָ֛ה הַלֵּוִ֖י מִן־בְּנֵ֣י אָסָ֑ף הָיְתָ֤ה עָלָיו֙ ר֣וּחַ יְהוָ֔ה בְּתֹ֖וךְ הַקָּהָֽל׃ |