Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 20.17

2 Chroniques 20.17 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Chroniques 20.17 (LSG)Vous n’aurez point à combattre en cette affaire : présentez-vous, tenez-vous là, et vous verrez la délivrance que l’Éternel vous accordera. Juda et Jérusalem, ne craignez point et ne vous effrayez point, demain, sortez à leur rencontre, et l’Éternel sera avec vous !
2 Chroniques 20.17 (NEG)Vous n’aurez point à combattre en cette affaire : présentez-vous, tenez-vous là, et vous verrez la délivrance que l’Éternel vous accordera. Juda et Jérusalem, ne craignez point et ne vous effrayez point, demain, sortez à leur rencontre, et l’Éternel sera avec vous !
2 Chroniques 20.17 (S21)Vous n’aurez pas à mener ce combat. Prenez position, tenez-vous là et vous verrez la délivrance que l’Éternel vous accordera. › Juda et Jérusalem, n’ayez pas peur et ne vous laissez pas effrayer ! Demain, sortez à leur rencontre et l’Éternel sera avec vous. »
2 Chroniques 20.17 (LSGSN)Vous n’aurez point à combattre en cette affaire : présentez -vous, tenez -vous là, et vous verrez la délivrance que l’Éternel vous accordera. Juda et Jérusalem, ne craignez point et ne vous effrayez point, demain, sortez à leur rencontre, et l’Éternel sera avec vous !

Les Bibles d'étude

2 Chroniques 20.17 (BAN)Ce n’est pas à vous à combattre en cette affaire ; postez-vous, tenez-vous là, et vous verrez la délivrance que l’Éternel vous accordera, Juda et Jérusalem ! Ne craignez point et ne soyez point effrayés : demain, marchez à leur rencontre, et l’Éternel sera avec vous !

Les « autres versions »

2 Chroniques 20.17 (SAC)Ce ne sera pas vous qui combattrez ; demeurez seulement fermes, et vous verrez le secours du Seigneur sur vous, ô Juda et Jérusalem ! ne craignez point, et ne vous effrayez point ; vous marcherez demain contre eux, et le Seigneur sera avec vous.
2 Chroniques 20.17 (MAR)Ce ne sera point à vous à combattre dans cette bataille, présentez-vous, tenez-vous debout, et voyez la délivrance que l’Éternel vous va donner. Juda et Jérusalem, ne craignez point, et ne soyez point effrayés ; sortez demain au devant d’eux, car l’Éternel sera avec vous.
2 Chroniques 20.17 (OST)Ce ne sera point à vous de combattre en cette bataille ; présentez-vous, tenez-vous là, et voyez la délivrance que l’Éternel va vous donner. Juda et Jérusalem, ne craignez point, et ne soyez point effrayés ! Demain, sortez au-devant d’eux, et l’Éternel sera avec vous.
2 Chroniques 20.17 (CAH)Ce n’est pas vous qui aurez à y combattre : présentez-vous, demeurez tranquilles, et voyez le secours de Iehovah pour vous. Iehouda et Ierouschalaïme, ne craignez pas et ne soyez pas inquiets ; demain sortez au-devant d’eux, et Iehovah sera avec vous.
2 Chroniques 20.17 (GBT)Ce n’est pas vous qui combattrez, seulement demeurez fermes, et vous verrez le secours du Seigneur sur vous. O Juda et Jérusalem, ne craignez point et ne vous effrayez point : demain vous marcherez contre eux, et le Seigneur sera avec vous.
2 Chroniques 20.17 (PGR)Vous n’aurez pas à vous y battre, paraissez, faites halte et soyez témoins de la délivrance que l’Éternel opérera pour vous. Juda et Jérusalem, soyez sans crainte et sans effroi, demain sortez à leur rencontre ! et l’Éternel sera avec vous.
2 Chroniques 20.17 (LAU)Ce n’est pas à vous de combattre en cette affaire : présentez-vous, tenez-vous là, et voyez le salut de l’Éternel [qui est] avec vous. Juda et Jérusalem, ne craignez point et ne soyez pas abattus ! Demain, sortez au-devant d’eux, et l’Éternel sera avec vous.
2 Chroniques 20.17 (DBY)Ce n’est point à vous de combattre en cette affaire ; présentez-vous, et tenez-vous là, et voyez la délivrance de l’Éternel qui est avec vous. Juda et Jérusalem, ne craignez pas et ne soyez pas effrayés ; demain, sortez à leur rencontre, et l’Éternel sera avec vous.
2 Chroniques 20.17 (TAN)Ce n’est pas vous qui avez à combattre en cette circonstance ; demeurez immobiles et vous verrez, Juda et Jérusalem, quelle victoire vous donnera l’Éternel. Ni crainte ni défaillance ! Demain, marchez à leur rencontre, et l’Éternel sera avec vous."
2 Chroniques 20.17 (VIG)Ce ne sera pas vous qui combattrez ; demeurez seulement fermes, et vous verrez le secours du Seigneur sur vous, ô Juda et Jérusalem. Ne craignez pas, et ne vous effrayez pas ; vous marcherez demain contre eux, et le Seigneur sera avec vous.
2 Chroniques 20.17 (FIL)Ce ne sera pas vous qui combattrez; demeurez seulement fermes, et vous verrez le secours du Seigneur sur vous, ô Juda et Jérusalem. Ne craignez point, et ne vous effrayez point; vous marcherez demain contre eux, et le Seigneur sera avec vous.
2 Chroniques 20.17 (CRA)Vous n’aurez pas à combattre en cette affaire : présentez-vous ; tenez-vous , et vous verrez la délivrance que Yahweh vous accordera, ô Juda et Jérusalem. Ne craignez point et ne vous effrayez point ; demain, sortez à leur rencontre, et Yahweh sera avec vous?»
2 Chroniques 20.17 (BPC)Ce n’est pas que vous ayez à combattre en cette affaire ; installez-vous, demeurez et regardez la délivrance que Yahweh vous accorde, Juda et Jérusalem. Ne craignez pas et ne vous effrayez pas : demain, sortez à leur rencontre et Yahweh sera avec vous.”
2 Chroniques 20.17 (AMI)Ce ne sera pas vous qui combattrez ; demeurez seulement fermes, et vous verrez le secours du Seigneur sur vous, ô Juda et Jérusalem ; ne craignez point et ne vous effrayez point ; vous marcherez demain contre eux, et le Seigneur sera avec vous.

Langues étrangères

2 Chroniques 20.17 (LXX)οὐχ ὑμῖν ἐστιν πολεμῆσαι ταῦτα σύνετε καὶ ἴδετε τὴν σωτηρίαν κυρίου μεθ’ ὑμῶν Ιουδα καὶ Ιερουσαλημ μὴ φοβεῖσθε μηδὲ πτοηθῆτε αὔριον ἐξελθεῖν εἰς ἀπάντησιν αὐτοῖς καὶ κύριος μεθ’ ὑμῶν.
2 Chroniques 20.17 (VUL)non eritis vos qui dimicabitis sed tantummodo confidenter state et videbitis auxilium Domini super vos o Iuda et Hierusalem nolite timere nec paveatis cras egredimini contra eos et Dominus erit vobiscum
2 Chroniques 20.17 (SWA)Hamtahitaji kupigana vita, jipangeni, simameni, mkauone wokovu wa Bwana ulio pamoja nanyi, enyi Yuda na Yerusalemu; msiogope, wala msifadhaike; kesho tokeni juu yao; kwa kuwa Bwana yu pamoja nanyi.
2 Chroniques 20.17 (BHS)לֹ֥א לָכֶ֖ם לְהִלָּחֵ֣ם בָּזֹ֑את הִתְיַצְּב֣וּ עִמְד֡וּ וּרְא֣וּ אֶת־יְשׁוּעַת֩ יְהוָ֨ה עִמָּכֶ֜ם יְהוּדָ֣ה וִֽירוּשָׁלִַ֗ם אַל־תִּֽירְאוּ֙ וְאַל־תֵּחַ֔תּוּ מָחָר֙ צְא֣וּ לִפְנֵיהֶ֔ם וַיהוָ֖ה עִמָּכֶֽם׃