2 Chroniques 21.1 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Chroniques 21.1 (LSG) | Josaphat se coucha avec ses pères, et il fut enterré avec ses pères dans la ville de David. Et Joram, son fils, régna à sa place. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Chroniques 21.1 (NEG) | Josaphat se coucha avec ses pères, et il fut enterré avec ses pères dans la ville de David. Et Joram, son fils, régna à sa place. |
Segond 21 (2007) | 2 Chroniques 21.1 (S21) | Josaphat se coucha avec ses ancêtres et il fut enterré à leurs côtés dans la ville de David. Son fils Joram devint roi à sa place. |
Louis Segond + Strong | 2 Chroniques 21.1 (LSGSN) | Josaphat se coucha avec ses pères, et il fut enterré avec ses pères dans la ville de David. Et Joram, son fils, régna à sa place. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Chroniques 21.1 (BAN) | Et Josaphat s’endormit avec ses pères, et il fut enterré avec ses pères dans la cité de David ; et Joram, son fils, régna à sa place. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Chroniques 21.1 (SAC) | Josaphat s’endormit avec ses pères, et il fut enseveli avec eux dans la ville de David ; et son fils Joram régna en sa place. |
David Martin (1744) | 2 Chroniques 21.1 (MAR) | Puis Josaphat s’endormit avec ses pères, et fut enseveli avec eux en la Cité de David ; et Joram son fils régna en sa place. |
Ostervald (1811) | 2 Chroniques 21.1 (OST) | Puis Josaphat s’endormit avec ses pères, et il fut enseveli avec eux dans la cité de David ; et Joram, son fils, régna à sa place. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Chroniques 21.1 (CAH) | Iehoschaphate se coucha auprès de ses ancêtres, et il fut enseveli auprès de ses pères, dans la ville de David, et Iehorame, son fils régna en sa place. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Chroniques 21.1 (GBT) | Josaphat s’endormit avec ses pères, et fut enseveli avec eux dans la ville de David ; et son fils Joram régna à sa place. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Chroniques 21.1 (PGR) | Et Josaphat reposa à côté de ses pères et reçut la sépulture auprès de ses pères dans la Cité de David, et Joram, son fils, devint roi en sa place. |
Lausanne (1872) | 2 Chroniques 21.1 (LAU) | Et Josaphat se coucha avec ses pères, et fut enterré avec ses pères dans la ville de David ; Et Joram, son fils, régna à sa place. |
Darby (1885) | 2 Chroniques 21.1 (DBY) | Et Josaphat s’endormit avec ses pères ; et il fut enterré avec ses pères dans la ville de David. Et Joram, son fils, régna à sa place. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Chroniques 21.1 (TAN) | Josaphat s’endormit avec ses pères, et fut enseveli près de ses ancêtres dans la Cité de David. Son fils Joram lui succéda. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Chroniques 21.1 (VIG) | Josaphat s’endormit avec ses pères, et il fut enseveli avec eux dans la ville (cité) de David ; et son fils Joram régna à sa place. |
Fillion (1904) | 2 Chroniques 21.1 (FIL) | Josaphat s’endormit avec ses pères, et il fut enseveli avec eux dans la ville de David; et son fils Joram régna à sa place. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Chroniques 21.1 (CRA) | Josaphat se coucha avec ses pères, et il fut enterré avec ses pères dans la ville de David ; Joram, son fils, régna à sa place. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Chroniques 21.1 (BPC) | Josaphat se coucha avec ses pères et il fut enterré avec ses pères dans la ville de David. Son fils Jéhoram régna à sa place. |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Chroniques 21.1 (AMI) | Josaphat s’endormit avec ses pères, et il fut enseveli avec eux dans la ville de David, et son fils Joram régna à sa place. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Chroniques 21.1 (LXX) | καὶ ἐκοιμήθη Ιωσαφατ μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ καὶ ἐτάφη παρὰ τοῖς πατράσιν αὐτοῦ ἐν πόλει Δαυιδ καὶ ἐβασίλευσεν Ιωραμ υἱὸς αὐτοῦ ἀντ’ αὐτοῦ. |
Vulgate (1592) | 2 Chroniques 21.1 (VUL) | dormivit autem Iosaphat cum patribus suis et sepultus est cum eis in civitate David regnavitque Ioram filius eius pro eo |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Chroniques 21.1 (SWA) | Yehoshafati akalala na babaze, akazikwa pamoja na babaze katika mji wa Daudi; akatawala Yehoramu mwanawe mahali pake. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Chroniques 21.1 (BHS) | וַיִּשְׁכַּ֤ב יְהֹֽושָׁפָט֙ עִם־אֲבֹתָ֔יו וַיִּקָּבֵ֥ר עִם־אֲבֹתָ֖יו בְּעִ֣יר דָּוִ֑יד וַיִּמְלֹ֛ךְ יְהֹורָ֥ם בְּנֹ֖ו תַּחְתָּֽיו׃ |