2 Chroniques 22.6 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Chroniques 22.6 (LSG) | Joram s’en retourna pour se faire guérir à Jizreel des blessures que les Syriens lui avaient faites à Rama, lorsqu’il se battait contre Hazaël, roi de Syrie. Azaria, fils de Joram, roi de Juda, descendit pour voir Joram, fils d’Achab, à Jizreel, parce qu’il était malade. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Chroniques 22.6 (NEG) | Joram s’en retourna pour se faire guérir à Jizreel des blessures que les Syriens lui avaient faites à Rama, lorsqu’il se battait contre Hazaël, roi de Syrie. Azaria, fils de Joram, roi de Juda descendit pour voir Joram, fils d’Achab, à Jizreel, parce qu’il était malade. |
Segond 21 (2007) | 2 Chroniques 22.6 (S21) | Joram repartit à Jizreel pour se faire soigner des blessures que les Syriens lui avaient infligées à Rama, lorsqu’il se battait contre Hazaël, le roi de Syrie. Achazia, fils de Joram et roi de Juda, descendit alors pour voir Joram, fils d’Achab, à Jizreel, parce qu’il était blessé. |
Louis Segond + Strong | 2 Chroniques 22.6 (LSGSN) | Joram s’en retourna pour se faire guérir à Jizreel des blessures que les Syriens lui avaient faites à Rama, lorsqu’il se battait contre Hazaël, roi de Syrie. Azaria, fils de Joram, roi de Juda, descendit pour voir Joram, fils d’Achab, à Jizreel, parce qu’il était malade . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Chroniques 22.6 (BAN) | et il retourna pour se faire guérir à Jizréel des blessures qu’on lui avait faites à Rama, dans sa guerre contre Hazaël, roi de Syrie. Et Achazia, fils de Joram, roi de Juda, descendit à Jizréel pour voir Joram, fils d’Achab, car celui-ci était malade. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Chroniques 22.6 (SAC) | Comme il avait reçu beaucoup de blessures dans cette bataille, il s’en revint à Jezrahel pour s’y faire traiter. Ochozias, fils de Joram, roi de Juda, vint donc à Jezrahel pour voir Joram qui y était malade. |
David Martin (1744) | 2 Chroniques 22.6 (MAR) | Qui s’en retourna pour se faire panser à Jizréhel, à cause des blessures qu’il avait reçues à Rama, quand il faisait la guerre contre Hazaël Roi de Syrie ; et Hazaria fils de Joram, Roi de Juda, descendit à Jizréhel pour voir Joram le fils d’Achab, parce qu il était malade. |
Ostervald (1811) | 2 Chroniques 22.6 (OST) | Qui s’en retourna pour se faire guérir à Jizréel, des blessures que les Syriens lui avaient faites à Rama, lorsqu’il faisait la guerre contre Hazaël, roi de Syrie. Alors Azaria, fils de Joram, roi de Juda, descendit pour voir Joram, le fils d’Achab, à Jizréel, parce qu’il était malade. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Chroniques 22.6 (CAH) | Il s’en revint pour se faire guérir à Iizréel, car il avait des blessures que lui avaient porté (les Assyriens) à Rama, lorsqu’il combattit ‘Hazael, roi d’Arame ; et Azariahou, fils de Iehorame, roi de Iehouda, était descendu pour voir Iehorame, fils d’A’hab, à Iizréel, car il était malade. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Chroniques 22.6 (GBT) | Comme il avait reçu beaucoup de blessures dans cette bataille, il revint à Jezraël se faire traiter. Ochozias, fils de Joram, roi de Juda, vint donc à Jezraël visiter Joram, qui était malade. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Chroniques 22.6 (PGR) | qui alors rebroussa pour se faire traiter à Jizréel des blessures qu’il avait reçues à Rama, lorsqu’il se battait contre Hazaël, roi de Syrie. Et Azaria, fils de Joram, roi de Juda, descendit pour visiter Joram, fils d’Achab, à Jizréel, parce qu’il était malade. |
Lausanne (1872) | 2 Chroniques 22.6 (LAU) | Et [Joram] s’en retourna à Izréel pour se guérir à cause des blessures que [les Araméens] lui avaient faites à Rama, quand il combattait contre Hazaël, roi d’Aram ; et Azaria, fils de Joram, roi de Juda, descendit à Izréel pour [aller] voir Joram, fils d’Achab, parce qu’il était malade. |
Darby (1885) | 2 Chroniques 22.6 (DBY) | Et il s’en retourna pour se faire guérir à Jizreël, à cause des blessures qu’il avait reçues à Rama en combattant contre Hazaël, roi de Syrie ; et Achazia, fils de Joram, roi de Juda, descendit à Jizreël pour voir Joram, fils d’Achab, parce qu’il était malade. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Chroniques 22.6 (TAN) | Celui-ci s’en retourna chez lui pour se remettre à Jezreël des blessures que lui avaient infligées les Syriens à Rama, lors de sa campagne contre Hazaël, roi de Syrie, et Azariahou, fils de Joram, roi de Juda, descendit pour rendre visite à Joram, fils d’Achab, à Jezreël, au cours de sa maladie. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Chroniques 22.6 (VIG) | Ayant reçu beaucoup de blessures dans ce combat, il s’en revint à Jezrahel pour s’y faire soigner. Ochozias, fils de Joram, roi de Juda, vint donc à Jezrahel pour voir Joram, qui y était malade. |
Fillion (1904) | 2 Chroniques 22.6 (FIL) | Ayant reçu beaucoup de blessures dans ce combat, il s’en revint à Jezrahel pour s’y faire soigner. Ochozias, fils de Joram, roi de Juda, vint donc à Jezrahel pour voir Joram, qui y était malade. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Chroniques 22.6 (CRA) | Joram s’en retourna pour se faire guérir à Jezrahel des blessures que les Syriens lui avaient faites à Rama, lorsqu’il se battait contre Hazaël, roi de Syrie. Azarias, fils de Joram, roi de Juda, descendit pour voir Joram, fils d’Achab, à Jezrahel, parce qu’il était malade. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Chroniques 22.6 (BPC) | Celui-ci retourna à Jezrahel pour se faire soigner des blessures qu’on lui avait faites à Rama pendant le combat contre Hazaël. Et Ochozias, fils de Jéhoram, roi de Juda, descendit rendre visite à Joram, fils d’Achab, à Jezrahel, parce que celui-ci était malade. |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Chroniques 22.6 (AMI) | Comme il avait reçu beaucoup de blessures dans cette bataille, il s’en revint à Jezrahel pour s’y faire soigner. Ochozias, fils de Joram, roi de Juda, vint donc à Jezrahel pour voir Joram, fils d’Achab, qui y était malade. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Chroniques 22.6 (LXX) | καὶ ἐπέστρεψεν Ιωραμ τοῦ ἰατρευθῆναι εἰς Ιεζραελ ἀπὸ τῶν πληγῶν ὧν ἐπάταξαν αὐτὸν οἱ Σύροι ἐν Ραμα ἐν τῷ πολεμεῖν αὐτὸν πρὸς Αζαηλ βασιλέα Συρίας καὶ Οχοζιας υἱὸς Ιωραμ βασιλεὺς Ιουδα κατέβη θεάσασθαι τὸν Ιωραμ υἱὸν Αχααβ εἰς Ιεζραελ ὅτι ἠρρώστει. |
Vulgate (1592) | 2 Chroniques 22.6 (VUL) | qui reversus est ut curaretur in Hiezrahel multas enim plagas acceperat in supradicto certamine igitur Azarias filius Ioram rex Iuda descendit ut inviseret Ioram filium Ahab in Hiezrahel aegrotantem |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Chroniques 22.6 (SWA) | Akarudi Yezreeli ili aponye jeraha walizomjeruhi huko Rama, alipopigana na Hazaeli mfalme wa Shamu. Naye Ahazia mwana wa Yehoramu mfalme wa Yuda ,akashuka amtazame Yoramu mwana wa Ahabu,katika Yezreeli,kwa sababu alikuwa hawezi. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Chroniques 22.6 (BHS) | וַיָּ֜שָׁב לְהִתְרַפֵּ֣א בְיִזְרְעֶ֗אל כִּ֤י הַמַּכִּים֙ אֲשֶׁ֣ר הִכֻּ֣הוּ בָֽרָמָ֔ה בְּהִלָּ֣חֲמֹ֔ו אֶת־חֲזָהאֵ֖ל מֶ֣לֶךְ אֲרָ֑ם וַעֲזַרְיָ֨הוּ בֶן־יְהֹורָ֜ם מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֗ה יָרַ֡ד לִרְאֹ֞ות אֶת־יְהֹורָ֧ם בֶּן־אַחְאָ֛ב בְּיִזְרְעֶ֖אל כִּי־חֹלֶ֥ה הֽוּא׃ |