2 Chroniques 22.5 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Chroniques 22.5 (LSG) | Entraîné par leur conseil, il alla avec Joram, fils d’Achab, roi d’Israël, à la guerre contre Hazaël, roi de Syrie, à Ramoth en Galaad. Et les Syriens blessèrent Joram. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Chroniques 22.5 (NEG) | Entraîné par leur conseil, il alla avec Joram, fils d’Achab, roi d’Israël, à la guerre contre Hazaël, roi de Syrie, à Ramoth en Galaad. Et les Syriens blessèrent Joram. |
Segond 21 (2007) | 2 Chroniques 22.5 (S21) | Suivant leur conseil, il partit avec Joram, le fils d’Achab, roi d’Israël, en guerre contre Hazaël, le roi de Syrie, à Ramoth en Galaad. Les Syriens blessèrent Joram. |
Louis Segond + Strong | 2 Chroniques 22.5 (LSGSN) | Entraîné par leur conseil, il alla avec Joram, fils d’Achab, roi d’Israël, à la guerre contre Hazaël, roi de Syrie, à Ramoth en Galaad. Et les Syriens blessèrent Joram. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Chroniques 22.5 (BAN) | Ce fut aussi sur leur conseil qu’il se mit en route et alla avec Joram, fils d’Achab, roi d’Israël, à la guerre contre Hazaël, roi de Syrie, à Ramoth de Galaad ; et les Syriens blessèrent Joram, |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Chroniques 22.5 (SAC) | Il marcha selon leurs conseils, et il alla à Ramoth de Galaad, avec Joram, fils d’Achab, roi d’Israël, faire la guerre à Hazaël, roi de Syrie ; et Joram fut blessé par les Syriens. |
David Martin (1744) | 2 Chroniques 22.5 (MAR) | Même se gouvernant selon leurs conseils, il alla avec Joram fils d’Achab, Roi d’Israël, à la guerre à Ramoth de Galaad, contre Hazaël Roi de Syrie, là où les Syriens frappèrent Joram ; |
Ostervald (1811) | 2 Chroniques 22.5 (OST) | Gouverné par leurs conseils, il alla même avec Joram, fils d’Achab, roi d’Israël, à la guerre, à Ramoth de Galaad, contre Hazaël, roi de Syrie. Et les Syriens frappèrent Joram, |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Chroniques 22.5 (CAH) | Il marcha aussi suivant leur conseil, et il alla à Ramoth de Guilead avec Iehorame, fils d’A’hab, roi d’Israel, pour faire la guerre à ‘Hazael, roi d’Arame, et les Ramime (Syriens) battirent Iorame. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Chroniques 22.5 (GBT) | Il marcha selon leurs conseils, et il alla à Ramoth-Galaad avec Joram, fils d’Achab, roi d’Israël, faire la guerre à Hazaël, roi de Syrie ; et Joram fut blessé par les Syriens. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Chroniques 22.5 (PGR) | Ce fut aussi d’après leur conseil qu’il se conduisit, et qu’il marcha avec Joram, fils d’Achab, roi d’Israël, à l’attaque de Hazaël, roi de Syrie, à Ramoth en Galaad. Et les Syriens blessèrent Joram, |
Lausanne (1872) | 2 Chroniques 22.5 (LAU) | Même il marcha suivant leur conseil, et il alla avec Joram, fils d’Achab, roi d’Israël, à la guerre contre Hazaël, roi d’Aram, à Ramoth de Galaad ; et les Araméens frappèrent Joram. |
Darby (1885) | 2 Chroniques 22.5 (DBY) | Ce fut aussi selon leur conseil qu’il marcha, et qu’il alla avec Joram, fils d’Achab, roi d’Israël, à la guerre contre Hazaël, roi de Syrie, à Ramoth de Galaad. Et les Syriens blessèrent Joram. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Chroniques 22.5 (TAN) | Il ne laissa pas de suivre leurs conseils. Il fit, de concert avec Joram, fils d’Achab, roi d’Israël, une expédition militaire contre Hazaël, roi de Syrie, du côté de Ramot-Galaad ; les Syriens blessèrent Joram. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Chroniques 22.5 (VIG) | Il marcha selon leurs conseils, et il alla à Ramoth-Galaad, avec Joram, fils d’Achab, roi d’Israël, faire la guerre à Hazaël, roi de Syrie ; et Joram fut blessé par les Syriens. |
Fillion (1904) | 2 Chroniques 22.5 (FIL) | Il marcha selon leurs conseils, et il alla à Ramoth-Galaad, avec Joram, fils d’Achab, roi d’Israël, faire la guerre à Hazaël, roi de Syrie; et Joram fut blessé par les Syriens. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Chroniques 22.5 (CRA) | Ce fut aussi sur leur conseil qu’il se mit en marche et alla avec Joram, fils d’Achab, roi d’Israël, combattre Hazaël, roi de Syrie, à Ramoth-en-Galaad. Les Syriens blessèrent Joram. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Chroniques 22.5 (BPC) | C’est ainsi que, entraîné par leurs conseils, il suivit Joram, fils d’Achab, roi d’Israël, lors de la guerre contre Hazaël, roi d’Aram, à Ramoth en Galaad. Mais les Araméens blessèrent Joram. |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Chroniques 22.5 (AMI) | Il marcha selon leurs conseils, et il alla à Ramoth, en Galaad, avec Joram, fils d’Achab, roi d’Israël, faire la guerre à Hazaël, roi de Syrie ; et Joram fut blessé par les Syriens. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Chroniques 22.5 (LXX) | καὶ ἐν ταῖς βουλαῖς αὐτῶν ἐπορεύθη καὶ ἐπορεύθη μετὰ Ιωραμ υἱοῦ Αχααβ εἰς πόλεμον ἐπὶ Αζαηλ βασιλέα Συρίας εἰς Ραμα Γαλααδ καὶ ἐπάταξαν οἱ τοξόται τὸν Ιωραμ. |
Vulgate (1592) | 2 Chroniques 22.5 (VUL) | ambulavitque in consiliis eorum et perrexit cum Ioram filio Ahab rege Israhel in bellum contra Azahel regem Syriae in Ramoth Galaad vulneraveruntque Syri Ioram |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Chroniques 22.5 (SWA) | Naye akaenda kwa mashauri yao, akafuatana na Yoramu mwana wa Ahabu mfalme wa Israeli ili kupigana na Hazaeli mfalme wa Shamu huko Ramoth-Gileadi;nao Washami wakamjeruhi Yoramu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Chroniques 22.5 (BHS) | גַּ֣ם בַּעֲצָתָם֮ הָלַךְ֒ וַיֵּלֶךְ֩ אֶת־יְהֹורָ֨ם בֶּן־אַחְאָ֜ב מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֗ל לַמִּלְחָמָ֛ה עַל־חֲזָאֵ֥ל מֶֽלֶךְ־אֲרָ֖ם בְּרָמֹ֣ות גִּלְעָ֑ד וַיַּכּ֥וּ הָֽרַמִּ֖ים אֶת־יֹורָֽם׃ |