2 Chroniques 29.36 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Chroniques 29.36 (LSG) | Ézéchias et tout le peuple se réjouirent de ce que Dieu avait bien disposé le peuple, car la chose se fit subitement. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Chroniques 29.36 (NEG) | Ezéchias et tout le peuple se réjouirent de ce que Dieu avait bien disposé le peuple, car la chose se fit subitement. |
Segond 21 (2007) | 2 Chroniques 29.36 (S21) | Ezéchias et tout le peuple se réjouirent de ce que Dieu avait préparé pour le peuple, car cela s’était passé très rapidement. |
Louis Segond + Strong | 2 Chroniques 29.36 (LSGSN) | Ezéchias et tout le peuple se réjouirent de ce que Dieu avait bien disposé le peuple, car la chose se fit subitement. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Chroniques 29.36 (BAN) | Et Ézéchias et tout le peuple se réjouirent de ce que Dieu avait accordé au peuple, car la chose s’était faite tout d’un coup. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Chroniques 29.36 (SAC) | Et Ézéchias, avec tout son peuple, témoigna une grande joie de ce que le ministère du culte du Seigneur était rétabli : car la résolution de le faire en fut prise tout d’un coup. |
David Martin (1744) | 2 Chroniques 29.36 (MAR) | Et Ezéchias et tout le peuple se réjouirent de ce que Dieu avait disposé le peuple ; car la chose fut faite promptement. |
Ostervald (1811) | 2 Chroniques 29.36 (OST) | Et Ézéchias et tout le peuple se réjouirent de ce que Dieu avait ainsi disposé le peuple ; car la chose se fit subitement. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Chroniques 29.36 (CAH) | Ie’hizkiahou et tout le peuple se réjouirent de ce que Dieu avait préparé cela au peuple, car cela se fit subitement. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Chroniques 29.36 (GBT) | Et Ézéchias, avec tout son peuple, témoigna une grande joie de ce que le ministère du culte du Seigneur était rétabli ; car il lui avait plu que tout fût ainsi réglé au plus tôt |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Chroniques 29.36 (PGR) | Et Ézéchias et tout le peuple se réjouirent de ce que Dieu avait donné la disposition au peuple ; car la chose s’était faite promptement. |
Lausanne (1872) | 2 Chroniques 29.36 (LAU) | Et Ezéchias et tout le peuple se réjouirent de ce que Dieu avait disposé le peuple : car la chose se fit subitement. |
Darby (1885) | 2 Chroniques 29.36 (DBY) | Et Ézéchias et tout le peuple se réjouirent de ce que Dieu avait disposé le peuple ; car la chose fut faite soudainement. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Chroniques 29.36 (TAN) | Ezéchias et tout le peuple se réjouirent de ce que Dieu eût agi en faveur du peuple, car la chose se fit rapidement. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Chroniques 29.36 (VIG) | Et Ezéchias se réjouit avec tout son peuple de ce que le culte du Seigneur était rétabli ; car il avait résolu subitement qu’il en serait ainsi. |
Fillion (1904) | 2 Chroniques 29.36 (FIL) | Et Ezéchias se réjouit avec tout son peuple de ce que le culte du Seigneur était rétabli; car il avait résolu subitement qu’il en serait ainsi. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Chroniques 29.36 (CRA) | Ezéchias et tout le peuple se réjouirent de ce que Dieu avait préparé pour le peuple, car la chose s’était faite subitement. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Chroniques 29.36 (BPC) | Ezéchias et tout le peuple se réjouirent de ce que Yahweh avait relevé le peuple, car cela s’était fait sans retard. |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Chroniques 29.36 (AMI) | Et Ézéchias, avec tout le peuple, témoigna une grande joie de ce que le Seigneur avait relevé son peuple ; car la chose s’était faite soudainement. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Chroniques 29.36 (LXX) | καὶ ηὐφράνθη Εζεκιας καὶ πᾶς ὁ λαὸς διὰ τὸ ἡτοιμακέναι τὸν θεὸν τῷ λαῷ ὅτι ἐξάπινα ἐγένετο ὁ λόγος. |
Vulgate (1592) | 2 Chroniques 29.36 (VUL) | laetatusque est Ezechias et omnis populus eo quod ministerium Domini esset expletum de repente quippe hoc fieri placuerat |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Chroniques 29.36 (SWA) | Akafurahi Hezekia, na watu wote, kwa sababu ya hayo Mungu aliyowatengenezea watu; maana jambo hilo likawa kwa ghafula. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Chroniques 29.36 (BHS) | וַיִּשְׂמַ֤ח יְחִזְקִיָּ֨הוּ֙ וְכָל־הָעָ֔ם עַ֛ל הַהֵכִ֥ין הָאֱלֹהִ֖ים לָעָ֑ם כִּ֥י בְּפִתְאֹ֖ם הָיָ֥ה הַדָּבָֽר׃ פ |