2 Chroniques 30.1 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Chroniques 30.1 (LSG) | Ézéchias envoya des messagers dans tout Israël et Juda, et il écrivit aussi des lettres à Éphraïm et à Manassé, pour qu’ils viennent à la maison de l’Éternel à Jérusalem célébrer la Pâque en l’honneur de l’Éternel, le Dieu d’Israël. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Chroniques 30.1 (NEG) | Ezéchias envoya des messagers dans tout Israël et Juda, et il écrivit aussi des lettres à Éphraïm et à Manassé, pour qu’ils viennent à la maison de l’Éternel à Jérusalem célébrer la Pâque en l’honneur de l’Éternel, le Dieu d’Israël. |
Segond 21 (2007) | 2 Chroniques 30.1 (S21) | Ezéchias envoya des messagers dans tout Israël et Juda, et il écrivit aussi des lettres à Ephraïm et à Manassé pour qu’ils viennent à la maison de l’Éternel à Jérusalem célébrer la Pâque en l’honneur de l’Éternel, le Dieu d’Israël. |
Louis Segond + Strong | 2 Chroniques 30.1 (LSGSN) | Ezéchias envoya des messagers dans tout Israël et Juda, et il écrivit aussi des lettres à Ephraïm et à Manassé, pour qu’ils vinssent à la maison de l’Éternel à Jérusalem célébrer la Pâque en l’honneur de l’Éternel, le Dieu d’Israël. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Chroniques 30.1 (BAN) | Et Ézéchias envoya à tout Israël et Juda, et en outre il écrivit des lettres à Éphraïm et Manassé, pour qu’ils vinssent à la maison de l’Éternel à Jérusalem, pour faire une Pâque à l’Éternel, le Dieu d’Israël. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Chroniques 30.1 (SAC) | Ézéchias envoya aussi avertir tout Israël et tout Juda, et il écrivit à ceux d’Éphraïm et de Manassé, pour les inviter de venir au temple de Jérusalem pour immoler la pâque au Seigneur, le Dieu d’Israël. |
David Martin (1744) | 2 Chroniques 30.1 (MAR) | Puis Ezéchias envoya vers tout Israël et tout Juda, et il écrivit même des Lettres à Ephraïm et à Manassé, afin qu’ils vinssent en la maison de l’Éternel à Jérusalem, pour célébrer la Pâque à l’Éternel le Dieu d’Israël. |
Ostervald (1811) | 2 Chroniques 30.1 (OST) | Puis Ézéchias envoya vers tout Israël et Juda ; et il écrivit même des lettres à Éphraïm et à Manassé, pour qu’ils vinssent à la maison de l’Éternel, à Jérusalem, célébrer la pâque en l’honneur de l’Éternel, le Dieu d’Israël. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Chroniques 30.1 (CAH) | Ie’hizkiahou envoya vers tout Israel et Iehouda, et il écrivit aussi des lettres à ceux d’Ephraïme et de Menasché de venir à la maison de Iehovah à Ierouschalaïme, pour faire le pessa’h (la pâque) à Iehovah, Dieu d’Israel. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Chroniques 30.1 (GBT) | Ézéchias envoya aussi avertir Israël et Juda, et écrivit à ceux d’Éphraim et de Manassé, pour les inviter à venir au temple de Jérusalem immoler la Pâque au Seigneur Dieu d’Israël. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Chroniques 30.1 (PGR) | Et Ézéchias envoya dans tout Israël et Juda et adressa aussi des rescrits à Éphraïm et Manassé pour qu’ils vinssent au Temple de l’Éternel à Jérusalem faire une Pâque à l’Éternel, Dieu d’Israël. |
Lausanne (1872) | 2 Chroniques 30.1 (LAU) | Et Ezéchias envoya vers tout Israël et Juda, et même il écrivit des lettres à Ephraïm et à Manassé, pour qu’ils vinssent à la Maison de l’Éternel, à Jérusalem, faire la Pâque à l’Éternel, Dieu d’Israël ; |
Darby (1885) | 2 Chroniques 30.1 (DBY) | Et Ézéchias envoya vers tout Israël et Juda, et il écrivit aussi des lettres à Éphraïm et à Manassé, pour qu’ils vinssent à la maison de l’Éternel, à Jérusalem, pour faire la Pâque à l’Éternel, le Dieu d’Israël. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Chroniques 30.1 (TAN) | Ezéchias envoya un message à tout Israël et Juda ; il écrivit aussi des lettres à Ephraïm et Manassé, les invitant à venir au temple de l’Éternel à Jérusalem, pour célébrer la Pâque [en l’honneur de] l’Éternel, Dieu d’Israël. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Chroniques 30.1 (VIG) | Ezéchias envoya aussi avertir tout Israël et Juda, et il écrivit à ceux d’Ephraïm et de Manassé, pour qu’ils vinssent au temple de Jérusalem célébrer la Pâque du Seigneur Dieu d’Israël. |
Fillion (1904) | 2 Chroniques 30.1 (FIL) | Ezéchias envoya aussi avertir tout Israël et Juda, et il écrivit à ceux d’Ephraïm et de Manassé, pour qu’ils vinssent au temple de Jérusalem célébrer la Pâque du Seigneur Dieu d’Israël. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Chroniques 30.1 (CRA) | Ezéchias envoya des messagers dans tout Israël et Juda, et il écrivit des lettres à Ephraïm et à Manassé, les invitant à venir à la maison de Yahweh à Jérusalem, pour célébrer la Pâque en l’honneur de Yahweh, le Dieu d’Israël. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Chroniques 30.1 (BPC) | Ezéchias envoya des messagers dans tout Israël et Juda ; il écrivit aussi des lettres à Ephraïm et à Manassé, pour qu’ils vinssent à la maison de Yahweh, à Jérusalem, célébrer une Pâque en l’honneur de Yahweh, le Dieu d’Israël. |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Chroniques 30.1 (AMI) | Ézéchias envoya aussi avertir tout Israël et tout Juda, et il écrivit à ceux d’Éphraïm et de Manassé pour les inviter à venir au temple de Jérusalem, pour immoler la pâque au Seigneur, le Dieu d’Israël. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Chroniques 30.1 (LXX) | καὶ ἀπέστειλεν Εζεκιας ἐπὶ πάντα Ισραηλ καὶ Ιουδαν καὶ ἐπιστολὰς ἔγραψεν ἐπὶ τὸν Εφραιμ καὶ Μανασση ἐλθεῖν εἰς οἶκον κυρίου εἰς Ιερουσαλημ ποιῆσαι τὸ φασεκ τῷ κυρίῳ θεῷ Ισραηλ. |
Vulgate (1592) | 2 Chroniques 30.1 (VUL) | misit quoque Ezechias ad omnem Israhel et Iudam scripsitque epistulas ad Ephraim et Manassem ut venirent ad domum Domini in Hierusalem et facerent phase Domino Deo Israhel |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Chroniques 30.1 (SWA) | Hezekia akatuma wajumbe kwa Israeli wote na Yuda pia; akawaandikia nyaraka Efraimu na Manase, waje nyumbani kwa Bwana Yerusalemu, ili wamfanyie pasaka Bwana, Mungu wa Israeli. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Chroniques 30.1 (BHS) | וַיִּשְׁלַ֨ח יְחִזְקִיָּ֜הוּ עַל־כָּל־יִשְׂרָאֵ֣ל וִֽיהוּדָ֗ה וְגַֽם־אִגְּרֹות֙ כָּתַב֙ עַל־אֶפְרַ֣יִם וּמְנַשֶּׁ֔ה לָבֹ֥וא לְבֵית־יְהוָ֖ה בִּֽירוּשָׁלִָ֑ם לַעֲשֹׂ֣ות פֶּ֔סַח לַיהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ |