2 Chroniques 30.15 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Chroniques 30.15 (LSG) | Ils immolèrent ensuite la Pâque le quatorzième jour du second mois. Les sacrificateurs et les Lévites, saisis de confusion, s’étaient sanctifiés, et ils offrirent des holocaustes dans la maison de l’Éternel. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Chroniques 30.15 (NEG) | Ils immolèrent ensuite la Pâque le quatorzième jour du second mois. Les sacrificateurs et les Lévites, saisis de confusion, s’étaient sanctifiés, et ils offrirent des holocaustes dans la maison de l’Éternel. |
Segond 21 (2007) | 2 Chroniques 30.15 (S21) | Ils firent ensuite les sacrifices de la Pâque le quatorzième jour du deuxième mois. Remplis de honte, les prêtres et les Lévites s’étaient consacrés, et ils offrirent des holocaustes dans la maison de l’Éternel. |
Louis Segond + Strong | 2 Chroniques 30.15 (LSGSN) | Ils immolèrent ensuite la Pâque le quatorzième jour du second mois. Les sacrificateurs et les Lévites, saisis de confusion , s’étaient sanctifiés , et ils offrirent des holocaustes dans la maison de l’Éternel. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Chroniques 30.15 (BAN) | Et ils immolèrent la Pâque le quatorzième jour du second mois. Et les sacrificateurs et les Lévites furent saisis de confusion, et ils se sanctifièrent et ils offrirent des holocaustes dans la maison de l’Éternel. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Chroniques 30.15 (SAC) | Ils immolèrent donc la pâque le quatorzième jour du second mois : et enfin les prêtres et les Lévites qui s’étaient sanctifiés, offrirent des holocaustes dans la maison du Seigneur. |
David Martin (1744) | 2 Chroniques 30.15 (MAR) | Puis on égorgea la Pâque le quatorzième jour du second mois ; car les Sacrificateurs et les Lévites avaient eu honte, et s’étaient sanctifiés, et ils avaient apporté des holocaustes dans la maison de l’Éternel. |
Ostervald (1811) | 2 Chroniques 30.15 (OST) | Puis on immola la pâque, au quatorzième jour du second mois ; car les sacrificateurs et les Lévites avaient eu honte et s’étaient sanctifiés, et ils offrirent des holocaustes dans la maison de l’Éternel. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Chroniques 30.15 (CAH) | Ils égorgèrent la victime de pessa’h le quatorzième jour du second mois. Les cohenime et les lévites rougirent, se sanctifièrent et offrirent des holocaustes dans la maison de Iehovah ; |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Chroniques 30.15 (GBT) | Ils célébrèrent donc la Pâque le quatorzième jour du second mois. Enfin les prêtres et les lévites, sanctifiés, offrirent des holocaustes dans la maison du Seigneur. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Chroniques 30.15 (PGR) | Et ils immolèrent la Pâque le quatorzième jour du second mois ; et les Prêtres et les Lévites avaient eu honte, et s’étaient mis en état de sainteté, et ils offrirent des holocaustes dans le Temple de l’Éternel. |
Lausanne (1872) | 2 Chroniques 30.15 (LAU) | Et on égorgea la Pâque le quatorze du second mois ; car les sacrificateurs et les Lévites avaient eu honte et s’étaient sanctifiés, et ils amenèrent des holocaustes dans la Maison de l’Éternel. |
Darby (1885) | 2 Chroniques 30.15 (DBY) | Et on égorgea la Pâque le quatorzième jour du second mois ; et les sacrificateurs et les lévites avaient eu honte et s’étaient sanctifiés ; et ils amenèrent des holocaustes dans la maison de l’Éternel. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Chroniques 30.15 (TAN) | Puis ils immolèrent le sacrifice pascal le quatorze du second mois ; les prêtres et les Lévites eurent honte, se sanctifièrent et apportèrent des holocaustes au temple de l’Éternel. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Chroniques 30.15 (VIG) | Ils immolèrent donc la Pâque le quatorzième jour du second mois. Et les prêtres et les Lévites, qui s’étaient enfin sanctifiés, offrirent des holocaustes dans la maison du Seigneur. |
Fillion (1904) | 2 Chroniques 30.15 (FIL) | Ils immolèrent donc la Pâque le quatorzième jour du second mois. Et les prêtres et les lévites, qui s’étaient enfin sanctifiés, offrirent des holocaustes dans la maison du Seigneur. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Chroniques 30.15 (CRA) | Ils immolèrent ensuite la Pâque, le quatorzième jour du second mois. Les prêtres et les lévites, pris de confusion, se sanctifièrent, et offrirent des holocaustes dans la maison de Yahweh. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Chroniques 30.15 (BPC) | Ils immolèrent la Pâque le quatorzième jour du deuxième mois. Les prêtres et les lévites, se sentant confus, s’étaient purifiés et ils offrirent des holocaustes dans la maison de Yahweh. |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Chroniques 30.15 (AMI) | Ils immolèrent donc la pâque le quatorzième jour du second mois. Et enfin les prêtres et les Lévites qui pris de confusion s’étaient sanctifiés, offrirent des holocaustes dans la maison du Seigneur. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Chroniques 30.15 (LXX) | καὶ ἔθυσαν τὸ φασεκ τῇ τεσσαρεσκαιδεκάτῃ τοῦ μηνὸς τοῦ δευτέρου καὶ οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται ἐνετράπησαν καὶ ἡγνίσθησαν καὶ εἰσήνεγκαν ὁλοκαυτώματα εἰς οἶκον κυρίου. |
Vulgate (1592) | 2 Chroniques 30.15 (VUL) | immolaverunt autem phase quartadecima die mensis secundi sacerdotes quoque atque Levitae tandem sanctificati obtulerunt holocausta in domo Domini |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Chroniques 30.15 (SWA) | Kisha wakaichinja pasaka siku ya kumi na nne ya mwezi wa pili, nao makuhani na Walawi wakatahayarika, wakajitakasa, wakaleta sadaka za kuteketezwa nyumbani mwa Bwana. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Chroniques 30.15 (BHS) | וַיִּשְׁחֲט֣וּ הַפֶּ֔סַח בְּאַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֖ר לַחֹ֣דֶשׁ הַשֵּׁנִ֑י וְהַכֹּהֲנִ֨ים וְהַלְוִיִּ֤ם נִכְלְמוּ֙ וַיִּֽתְקַדְּשׁ֔וּ וַיָּבִ֥יאוּ עֹלֹ֖ות בֵּ֥ית יְהוָֽה׃ |