2 Chroniques 30.14 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Chroniques 30.14 (LSG) | Ils se levèrent, et ils firent disparaître les autels sur lesquels on sacrifiait dans Jérusalem et tous ceux sur lesquels on offrait des parfums, et ils les jetèrent dans le torrent de Cédron. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Chroniques 30.14 (NEG) | Ils se levèrent, et ils firent disparaître les autels sur lesquels on sacrifiait dans Jérusalem et tous ceux sur lesquels on offrait des parfums, et ils les jetèrent dans le torrent de Cédron. |
Segond 21 (2007) | 2 Chroniques 30.14 (S21) | Ils se levèrent, enlevèrent les autels sur lesquels on offrait des sacrifices dans Jérusalem ainsi que tous ceux sur lesquels on brûlait des parfums et les jetèrent dans le torrent du Cédron. |
Louis Segond + Strong | 2 Chroniques 30.14 (LSGSN) | Ils se levèrent , et ils firent disparaître les autels sur lesquels on sacrifiait dans Jérusalem et tous ceux sur lesquels on offrait des parfums, et ils les jetèrent dans le torrent de Cédron. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Chroniques 30.14 (BAN) | Et ils se mirent à enlever les autels qui étaient à Jérusalem, et ils enlevèrent tous les autels à brûler l’encens, et ils les jetèrent dans le torrent du Cédron. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Chroniques 30.14 (SAC) | Et se levant ils détruisirent les autels qui étaient à Jérusalem : ils mirent en pièces tout ce qui servait à offrir de l’encens aux idoles, et le jetèrent dans le torrent de Cédron. |
David Martin (1744) | 2 Chroniques 30.14 (MAR) | Et ils se levèrent, et ôtèrent les autels qui étaient à Jérusalem ; ils ôtèrent aussi tous les tabernacles dans lesquels on faisait des encensements, et les jetèrent au torrent de Cédron. |
Ostervald (1811) | 2 Chroniques 30.14 (OST) | Ils se levèrent, et ils ôtèrent les autels qui étaient dans Jérusalem ; ils ôtèrent aussi tous ceux où l’on brûlait de l’encens, et ils les jetèrent dans le torrent de Cédron. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Chroniques 30.14 (CAH) | Ils se levèrent et ôtèrent les autels qui étaient à Ierouschalaïme, et ils enlevèrent aussi les autels d’encensement et les jetèrent dans le torrent de Kidrone. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Chroniques 30.14 (GBT) | Et, se levant, ils détruisirent les autels qui étaient à Jérusalem. Ils mirent en pièces les autels où l’on offrait de l’encens aux idoles, et en jetèrent les débris dans le torrent de Cédron. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Chroniques 30.14 (PGR) | Et ils se mirent en devoir de faire disparaître les autels qui étaient dans Jérusalem, et toutes les tables à encenser, et ils les jetèrent dans le torrent du Cédron. |
Lausanne (1872) | 2 Chroniques 30.14 (LAU) | Et ils se levèrent et ôtèrent les autels [à sacrifices] qui étaient dans Jérusalem, et ils ôtèrent tous les autels à parfum, et ils les jetèrent dans le torrent de Cédron. |
Darby (1885) | 2 Chroniques 30.14 (DBY) | Et ils se levèrent, et ôtèrent les autels qui étaient dans Jérusalem ; et ils ôtèrent tous les autels à encens, et les jetèrent dans le torrent du Cédron. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Chroniques 30.14 (TAN) | Ils se levèrent, ôtèrent les autels qui se trouvaient à Jérusalem ; ils enlevèrent aussi les encensoirs et les jetèrent au torrent du Cédron. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Chroniques 30.14 (VIG) | Et, se levant, ils détruisirent les autels qui étaient à Jérusalem. Ils mirent en pièces tout ce qui servait à offrir de l’encens aux idoles, et le jetèrent dans le torrent du Cédron. |
Fillion (1904) | 2 Chroniques 30.14 (FIL) | Et, se levant, ils détruisirent les autels qui étaient à Jérusalem. Ils mirent en pièces tout ce qui servait à offrir de l’encens aux idoles, et le jetèrent dans le torrent du Cédron. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Chroniques 30.14 (CRA) | S’étant levés, ils firent disparaître les autels qui étaient à Jérusalem ; ils firent aussi disparaître tous les autels des parfums, et ils les jetèrent dans la vallée du Cédron. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Chroniques 30.14 (BPC) | Ils se mirent à l’œuvre et firent disparaître les autels qu’on avait érigés à Jérusalem ; ils enlevèrent aussi les cassolettes à parfums et ils les jetèrent dans le torrent du Cédron. |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Chroniques 30.14 (AMI) | Et se levant, ils détruisirent les autels qui étaient à Jérusalem. Ils mirent en pièce tout ce qui servait à offrir de l’encens aux idoles, et le jetèrent dans le torrent de Cédron. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Chroniques 30.14 (LXX) | καὶ ἀνέστησαν καὶ καθεῖλαν τὰ θυσιαστήρια τὰ ἐν Ιερουσαλημ καὶ πάντα ἐν οἷς ἐθυμιῶσαν τοῖς ψευδέσιν κατέσπασαν καὶ ἔρριψαν εἰς τὸν χειμάρρουν Κεδρων. |
Vulgate (1592) | 2 Chroniques 30.14 (VUL) | et surgentes destruxerunt altaria quae erant in Hierusalem atque universa in quibus idolis adolebatur incensum subvertentes proiecerunt in torrentem Cedron |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Chroniques 30.14 (SWA) | Wakainuka, wakaziondoa madhabahu zilizokuwamo Yerusalemu, nazo madhabahu za kufukizia wakaziondoa, wakazitupa katika kijito Kidroni. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Chroniques 30.14 (BHS) | וַיָּקֻ֕מוּ וַיָּסִ֨ירוּ֙ אֶת־הַֽמִּזְבְּחֹ֔ות אֲשֶׁ֖ר בִּירוּשָׁלִָ֑ם וְאֵ֤ת כָּל־הַֽמְקַטְּרֹות֙ הֵסִ֔ירוּ וַיַּשְׁלִ֖יכוּ לְנַ֥חַל קִדְרֹֽון׃ |