2 Chroniques 30.19 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Chroniques 30.19 (LSG) | pardonner à tous ceux qui ont appliqué leur cœur à chercher Dieu, l’Éternel, le Dieu de leurs pères, quoiqu’ils n’aient pas pratiqué la sainte purification ! |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Chroniques 30.19 (NEG) | pardonner à tous ceux qui ont appliqué leur cœur à chercher Dieu, l’Éternel, le Dieu de leurs pères, quoiqu’ils n’aient pas pratiqué la sainte purification ! |
Segond 21 (2007) | 2 Chroniques 30.19 (S21) | tous ceux qui ont appliqué leur cœur à rechercher Dieu, l’Éternel, le Dieu de leurs ancêtres, même s’ils n’ont pas pratiqué la sainte purification ! » |
Louis Segond + Strong | 2 Chroniques 30.19 (LSGSN) | à tous ceux qui ont appliqué leur cœur à chercher Dieu, l’Éternel, le Dieu de leurs pères, quoiqu’ils n’aient pas pratiqué la sainte purification ! |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Chroniques 30.19 (BAN) | à quiconque a appliqué son cœur à chercher Dieu, l’Éternel, le Dieu de leurs pères, sans avoir la purification requise pour le sanctuaire. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Chroniques 30.19 (SAC) | à tous ceux qui cherchent de tout leur cœur le Seigneur, le Dieu de leurs pères, et il ne leur imputera point ce défaut de sanctification. |
David Martin (1744) | 2 Chroniques 30.19 (MAR) | De quiconque a tourné tout son cœur pour rechercher Dieu, l’Éternel le Dieu de ses pères, bien qu’il ne se soit pas [nettoyé] selon la purification du Sanctuaire. |
Ostervald (1811) | 2 Chroniques 30.19 (OST) | Pour quiconque a disposé son cœur à rechercher Dieu, l’Éternel, le Dieu de ses pères, bien que ce ne soit pas selon la purification du sanctuaire ! |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Chroniques 30.19 (CAH) | A ceux dont le cœur est disposé à rechercher Dieu, Iehovah, Dieu de leurs pères, mais non avec une sainte pureté. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Chroniques 30.19 (GBT) | A tous ceux qui cherchent de tout leur cœur le Seigneur Dieu de leurs pères, et il ne leur imputera point ce défaut de sanctification. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Chroniques 30.19 (PGR) | à tous ceux qui ont dirigé leur cœur à la recherche du Dieu, l’Éternel, Dieu de leurs pères, sans avoir toutefois pratiqué la sainte purification. |
Lausanne (1872) | 2 Chroniques 30.19 (LAU) | fasse expiation pour quiconque a disposé son cœur à rechercher Dieu, l’Éternel, Dieu ses pères, bien que ce ne soit pas selon la purification du sanctuaire. |
Darby (1885) | 2 Chroniques 30.19 (DBY) | à tous ceux qui ont appliqué leur cœur à rechercher Dieu, l’Éternel, le Dieu de leurs pères, bien que ce ne soit pas conformément à la purification du sanctuaire. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Chroniques 30.19 (TAN) | quiconque aura disposé son cœur à rechercher l’Éternel, Dieu de ses pères, même sans la purification de sainteté." |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Chroniques 30.19 (VIG) | à tous ceux qui cherchent de tout leur cœur le Seigneur, le Dieu de leurs pères, et il ne leur imputera pas ce défaut de sanctification. |
Fillion (1904) | 2 Chroniques 30.19 (FIL) | à tous ceux qui cherchent de tout leur coeur le Seigneur, le Dieu de leurs pères, et Il ne leur imputera point ce défaut de sanctification. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Chroniques 30.19 (CRA) | à tous ceux qui ont appliqué leur cœur à chercher Dieu, Yahweh, le Dieu de leurs pères, quoiqu’ils n’aient pas la pureté requise au sanctuaire !?» |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Chroniques 30.19 (BPC) | à tous ceux qui ont appliqué leur cœur à chercher Dieu, Yahweh, le Dieu de leurs pères, bien qu’ils ne soient pas dans l’état de pureté qu’exige le sanctuaire.” |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Chroniques 30.19 (AMI) | il fera miséricorde à tous ceux qui cherchent de tout leur cœur le Seigneur, le Dieu de leurs pères, et il ne leur imputera point ce défaut de sanctification. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Chroniques 30.19 (LXX) | πάσης καρδίας κατευθυνούσης ἐκζητῆσαι κύριον τὸν θεὸν τῶν πατέρων αὐτῶν καὶ οὐ κατὰ τὴν ἁγνείαν τῶν ἁγίων. |
Vulgate (1592) | 2 Chroniques 30.19 (VUL) | cunctis qui in toto corde requirunt Dominum Deum patrum suorum et non inputabit eis quod minus sanctificati sunt |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Chroniques 30.19 (SWA) | aukazaye moyo wake kumtafuta Mungu, Bwana, Mungu wa babaze, hata ikiwa si kwa utakaso wa patakatifu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Chroniques 30.19 (BHS) | כָּל־לְבָבֹ֣ו הֵכִ֔ין לִדְרֹ֛ושׁ הָאֱלֹהִ֥ים׀ יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י אֲבֹותָ֑יו וְלֹ֖א כְּטָהֳרַ֥ת הַקֹּֽדֶשׁ׃ ס |