2 Chroniques 30.20 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Chroniques 30.20 (LSG) | L’Éternel exauça Ézéchias, et il pardonna au peuple. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Chroniques 30.20 (NEG) | L ‘Éternel exauça Ezéchias, et il pardonna au peuple. |
Segond 21 (2007) | 2 Chroniques 30.20 (S21) | L’Éternel exauça Ezéchias et il épargna le peuple. |
Louis Segond + Strong | 2 Chroniques 30.20 (LSGSN) | L’Éternel exauça Ezéchias, et il pardonna au peuple. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Chroniques 30.20 (BAN) | Et l’Éternel exauça Ézéchias et épargna le peuple. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Chroniques 30.20 (SAC) | Le Seigneur exauça ce prince, et se rendit favorable au peuple. |
David Martin (1744) | 2 Chroniques 30.20 (MAR) | Et l’Éternel exauça Ezéchias, et guérit le peuple. |
Ostervald (1811) | 2 Chroniques 30.20 (OST) | Et l’Éternel exauça Ézéchias, et il pardonna au peuple. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Chroniques 30.20 (CAH) | Iehovah exauça Ie’hizkiahou et pardonna au peuple. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Chroniques 30.20 (GBT) | Le Seigneur exauça ce prince, et se rendit favorable au peuple. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Chroniques 30.20 (PGR) | Et l’Éternel exauça Ézéchias et pardonna au peuple. |
Lausanne (1872) | 2 Chroniques 30.20 (LAU) | Et l’Éternel exauça Ezéchias et pardonna au peuple{Héb. guérit le peuple.} |
Darby (1885) | 2 Chroniques 30.20 (DBY) | Et l’Éternel écouta Ézéchias, et guérit le peuple. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Chroniques 30.20 (TAN) | L’Éternel exauça Ezéchias et pardonna au peuple. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Chroniques 30.20 (VIG) | Le Seigneur l’exauça et pardonna au peuple. |
Fillion (1904) | 2 Chroniques 30.20 (FIL) | Le Seigneur l’exauça et pardonna au peuple. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Chroniques 30.20 (CRA) | Yahweh exauça Ezéchias et pardonna au peuple. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Chroniques 30.20 (BPC) | Yahweh écouta Ezéchias et préserva le peuple. |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Chroniques 30.20 (AMI) | Le Seigneur exauça Ézéchias, et se rendit favorable au peuple. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Chroniques 30.20 (LXX) | καὶ ἐπήκουσεν κύριος τῷ Εζεκια καὶ ἰάσατο τὸν λαόν. |
Vulgate (1592) | 2 Chroniques 30.20 (VUL) | quem exaudivit Dominus et placatus est populo |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Chroniques 30.20 (SWA) | Bwana akamsikia Hezekia, akawaponya watu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Chroniques 30.20 (BHS) | וַיִּשְׁמַ֤ע יְהוָה֙ אֶל־יְחִזְקִיָּ֔הוּ וַיִּרְפָּ֖א אֶת־הָעָֽם׃ ס |