2 Chroniques 30.23 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Chroniques 30.23 (LSG) | Toute l’assemblée fut d’avis de célébrer sept autres jours. Et ils célébrèrent joyeusement ces sept jours ; |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Chroniques 30.23 (NEG) | Toute l’assemblée fut d’avis de célébrer sept autres jours. Et ils célébrèrent joyeusement ces sept jours ; |
Segond 21 (2007) | 2 Chroniques 30.23 (S21) | Toute l’assemblée décida de célébrer 7 autres jours, et ils célébrèrent ces 7 jours dans la joie. |
Louis Segond + Strong | 2 Chroniques 30.23 (LSGSN) | Toute l’assemblée fut d’avis de célébrer sept autres jours. Et ils célébrèrent joyeusement ces sept jours ; |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Chroniques 30.23 (BAN) | Et toute l’assemblée fut d’avis de fêter sept autres jours, et ils fêtèrent joyeusement sept jours ; |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Chroniques 30.23 (SAC) | Tout le monde fut aussi d’avis de célébrer encore sept autres jours de fête : ce qu’ils firent avec grande joie. |
David Martin (1744) | 2 Chroniques 30.23 (MAR) | Et toute l’assemblée résolut de célébrer sept autres jours ; et ainsi ils célébrèrent sept [autres] jours en joie. |
Ostervald (1811) | 2 Chroniques 30.23 (OST) | Puis toute l’assemblée résolut de célébrer sept autres jours. Et ils célébrèrent ces sept jours dans la joie. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Chroniques 30.23 (CAH) | Toute l’assemblée fut d’avis de célébrer sept autres jours, et ils célébrèrent sept jours de joie. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Chroniques 30.23 (GBT) | Tout le monde fut aussi d’avis de célébrer sept autres jours de fête ; ce qu’ils firent avec grande joie. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Chroniques 30.23 (PGR) | Et toute l’Assemblée fut d’avis de fêter sept autres jours, et ils fêtèrent [encore] sept jours dans la joie. |
Lausanne (1872) | 2 Chroniques 30.23 (LAU) | Et toute la congrégation résolut en conseil de faire sept autres jours [de fête] ; et ils firent les sept jours avec joie. |
Darby (1885) | 2 Chroniques 30.23 (DBY) | Et toute la congrégation résolut de célébrer encore sept jours ; et ils célébrèrent les sept jours avec joie. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Chroniques 30.23 (TAN) | Toute l’assemblée fut d’accord pour célébrer sept autres jours, et ils célébrèrent sept jours de réjouissances. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Chroniques 30.23 (VIG) | Et il plut à toute la multitude de célébrer encore sept autres jours de fête : ce qu’ils firent avec grande joie. |
Fillion (1904) | 2 Chroniques 30.23 (FIL) | Et il plut à toute la multitude de célébrer encore sept autres jours de fête: ce qu’ils firent avec grande joie. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Chroniques 30.23 (CRA) | Toute l’assemblée fut d’avis de célébrer sept autres jours, et ils célébrèrent sept autres jours joyeusement ; |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Chroniques 30.23 (BPC) | Puis l’assemblée décida de fêter sept autres jours ; ils célébrèrent ainsi pendant sept jours une fête d’allégresse. |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Chroniques 30.23 (AMI) | Tout le monde fut aussi d’avis de célébrer encore sept autres jours de fête ; ce qu’ils firent avec grande joie. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Chroniques 30.23 (LXX) | καὶ ἐβουλεύσατο ἡ ἐκκλησία ἅμα ποιῆσαι ἑπτὰ ἡμέρας ἄλλας καὶ ἐποίησαν ἑπτὰ ἡμέρας ἐν εὐφροσύνῃ. |
Vulgate (1592) | 2 Chroniques 30.23 (VUL) | placuitque universae multitudini ut celebrarent etiam alios dies septem quod et fecerunt cum ingenti gaudio |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Chroniques 30.23 (SWA) | Na kusanyiko lote wakafanya shauri kufanya sikukuu siku saba nyingine; wakafanya sikukuu siku saba nyingine kwa furaha. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Chroniques 30.23 (BHS) | וַיִּוָּֽעֲצוּ֙ כָּל־הַקָּהָ֔ל לַעֲשֹׂ֕ות שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים אֲחֵרִ֑ים וַיַּֽעֲשׂ֥וּ שִׁבְעַת־יָמִ֖ים שִׂמְחָֽה׃ |