2 Chroniques 31.14 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Chroniques 31.14 (LSG) | Le Lévite Koré, fils de Jimna, portier de l’orient, avait l’intendance des dons volontaires faits à Dieu, pour distribuer ce qui était présenté à l’Éternel par élévation et les choses très saintes. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Chroniques 31.14 (NEG) | Le Lévite Koré, fils de Jimna, portier de l’orient, avait l’intendance des dons volontaires faits à Dieu, pour distribuer ce qui était présenté à l’Éternel par élévation et les choses très saintes. |
Segond 21 (2007) | 2 Chroniques 31.14 (S21) | Le Lévite Koré, fils de Jimna, portier à l’est, était responsable des offrandes faites spontanément à Dieu ; il devait distribuer ce qui était présenté à l’Éternel à titre de prélèvement et les choses très saintes. |
Louis Segond + Strong | 2 Chroniques 31.14 (LSGSN) | Le Lévite Koré, fils de Jimna, portier de l’orient, avait l’intendance des dons volontaires faits à Dieu, pour distribuer ce qui était présenté à l’Éternel Par élévation et les choses très saintes. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Chroniques 31.14 (BAN) | Et Koré, fils de Jimna, le lévite, portier de l’orient, avait l’intendance des dons faits volontairement à Dieu, pour distribuer les offrandes faites à l’Éternel et les choses très saintes. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Chroniques 31.14 (SAC) | Le Lévite Coré, fils de Jemna, qui gardait la porte orientale, était préposé sur les dons qu’on offrait volontairement au Seigneur, et sur les prémices et autres choses que l’on offrait dans le sanctuaire. |
David Martin (1744) | 2 Chroniques 31.14 (MAR) | Et Coré fils de Jimna Lévite, qui était portier vers l’Orient, avait la charge des choses qui étaient volontairement offertes à Dieu pour fournir l’offrande élevée de l’Éternel, et les choses très-saintes. |
Ostervald (1811) | 2 Chroniques 31.14 (OST) | Coré, fils de Jimna, le Lévite, qui était portier vers l’orient, avait la charge des dons volontaires offerts à Dieu, pour distribuer l’offrande élevée de l’Éternel, et les choses très saintes. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Chroniques 31.14 (CAH) | Et Coré, fils de Iimna, le lévite, qui gardait la porte orientale, était préposé sur les dons volontairement offerts à Dieu, sur les offrandes pour Iehovah et les objets très saints. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Chroniques 31.14 (GBT) | Le lévite Coré, fils de Jemna, qui gardait la porte orientale, avait l’intendance sur les dons offerts volontairement au Seigneur, et sur les prémices et autres choses offertes dans le sanctuaire. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Chroniques 31.14 (PGR) | Et Coré, fils de Jimna, Lévite, portier de l’orient, avait l’intendance des dons volontaires faits à Dieu, pour délivre la part réservée de l’Éternel, et les très saintes consécrations. |
Lausanne (1872) | 2 Chroniques 31.14 (LAU) | Et Koré, fils de Jimna, le Lévite, qui était portier de l’orient, était préposé sur les offrandes volontaires faites à Dieu, pour distribuer{Héb. pour donner.} la portion prélevée de l’Éternel et les choses très saintes. |
Darby (1885) | 2 Chroniques 31.14 (DBY) | Et Koré, fils de Jimna, le lévite, qui était portier vers le levant, était préposé sur les offrandes volontaires faites à Dieu, pour distribuer l’offrande de l’Éternel et les choses très-saintes ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Chroniques 31.14 (TAN) | Coré, fils de Yimna, le Lévite, gardien de la porte orientale, était préposé aux offrandes volontaires offertes à Dieu, pour donner l’offrande de l’Éternel et les choses éminemment saintes. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Chroniques 31.14 (VIG) | Le Lévite Coré, fils de Jemma, et gardien de la porte orientale, était préposé aux dons qu’on offrait volontairement au Seigneur, et aux prémices et aux autres choses que l’on offrait dans le sanctuaire. |
Fillion (1904) | 2 Chroniques 31.14 (FIL) | Le lévite Coré, fils de Jemma, et gardien de la porte orientale, était préposé aux dons qu’on offrait volontairement au Seigneur, et aux prémices et aux autres choses que l’on offrait dans le sanctuaire. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Chroniques 31.14 (CRA) | Le lévite Coré, fils de Jemma, qui était portier à l’orient, était préposé aux dons volontaires faits à Dieu, pour distribuer ce qui était prélevé pour Yahweh et les choses très saintes. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Chroniques 31.14 (BPC) | Le lévite Coré, fils de Jemma, gardien de la porte orientale, était préposé aux dons volontaires faits à Dieu, pour distribuer les offrandes faites à Yahweh et les choses très saintes. |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Chroniques 31.14 (AMI) | Le Lévite Coré, fils de Jemna, qui gardait la porte orientale, était préposé aux dons qu’on offrait volontairement au Seigneur, pour distribuer les prémices et autres choses que l’on offrait dans le sanctuaire. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Chroniques 31.14 (LXX) | καὶ Κωρη ὁ τοῦ Ιεμνα ὁ Λευίτης ὁ πυλωρὸς κατὰ ἀνατολὰς ἐπὶ τῶν δομάτων δοῦναι τὰς ἀπαρχὰς κυρίῳ καὶ τὰ ἅγια τῶν ἁγίων. |
Vulgate (1592) | 2 Chroniques 31.14 (VUL) | Core vero filius Iemna Levites et ianitor orientalis portae praepositus erat his quae sponte offerebantur Domino primitiisque et consecratis in sancta sanctorum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Chroniques 31.14 (SWA) | Na Kore, mwana wa Imna, Mlawi, bawabu wa mlango wa mashariki, alizisimamia sadaka za hiari za Mungu; ili kugawa matoleo ya Bwana, navyo vitu vilivyokuwa vitakatifu sana. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Chroniques 31.14 (BHS) | וְקֹורֵ֨א בֶן־יִמְנָ֤ה הַלֵּוִי֙ הַשֹּׁועֵ֣ר לַמִּזְרָ֔חָה עַ֖ל נִדְבֹ֣ות הָאֱלֹהִ֑ים לָתֵת֙ תְּרוּמַ֣ת יְהוָ֔ה וְקָדְשֵׁ֖י הַקֳּדָשִֽׁים׃ |