2 Chroniques 31.19 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Chroniques 31.19 (LSG) | Et pour les fils d’Aaron, les sacrificateurs, qui demeuraient à la campagne dans les banlieues de leurs villes, il y avait dans chaque ville des hommes désignés par leurs noms pour distribuer les portions à tous les mâles des sacrificateurs et à tous les Lévites enregistrés. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Chroniques 31.19 (NEG) | Et pour les fils d’Aaron, les sacrificateurs, qui demeuraient à la campagne dans les banlieues de leurs villes, il y avait dans chaque ville des hommes désignés par leurs noms pour distribuer les portions à tous les sacrificateurs et à tous les Lévites enregistrés. |
Segond 21 (2007) | 2 Chroniques 31.19 (S21) | Quant aux prêtres, aux descendants d’Aaron qui vivaient dans les campagnes environnant leurs villes, il y avait dans chaque ville des hommes nominativement désignés pour distribuer les parts destinées à tous les prêtres et à tous les Lévites enregistrés. |
Louis Segond + Strong | 2 Chroniques 31.19 (LSGSN) | Et pour les fils d’Aaron, les sacrificateurs, qui demeuraient à la campagne dans les banlieues de leurs villes, il y avait dans chaque ville des hommes désignés par leurs noms pour distribuer les portions à tous les mâles des sacrificateurs et à tous les Lévites enregistrés . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Chroniques 31.19 (BAN) | Et pour les fils d’Aaron, les sacrificateurs qui demeuraient à la campagne, dans les banlieues de leurs villes, il y avait dans chaque ville des hommes désignés par leurs noms pour donner des portions à tous les mâles des sacrificateurs et à tous les Lévites enregistrés. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Chroniques 31.19 (SAC) | Il y avait même des descendants d’Aaron dans la campagne, et dans les faubourgs de toutes les villes, qui avaient soin de ce qu’il fallait donner à tous les mâles qui descendaient des prêtres ou des Lévites. |
David Martin (1744) | 2 Chroniques 31.19 (MAR) | Et quant aux enfants d’Aaron Sacrificateurs, qui étaient à la campagne et dans les faubourgs de leurs villes, dans chaque ville, il y avait des gens nommés par leur nom, pour distribuer la portion à tous les mâles des Sacrificateurs, et à tous ceux des Lévites dont on avait fait le dénombrement selon leur généalogie. |
Ostervald (1811) | 2 Chroniques 31.19 (OST) | Et quant aux enfants d’Aaron, les sacrificateurs, qui étaient à la campagne, dans la banlieue de leurs villes, il y avait dans chaque ville des gens désignés par leurs noms, pour distribuer les portions à tous les mâles des sacrificateurs, et à tous les Lévites enregistrés. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Chroniques 31.19 (CAH) | Aux fils d’Aharone, les cohenime, dans les champs des banlieues de leurs villes, dans chaque ville, hommes nominativement désignés pour donner des parts à chaque mâle parmi les cohenime et à tout recensé parmi les lévites. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Chroniques 31.19 (GBT) | Il y avait même des descendants d’Aaron dans la campagne, et dans les faubourgs de toutes les villes, qui avaient soin de ce qu’il fallait distribuer à tous les mâles qui descendaient des prêtres ou des lévites. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Chroniques 31.19 (PGR) | Et pour les Prêtres, fils d’Aaron, il y avait dans la banlieue de leurs villes, ville par ville, des hommes préposés, désignés par leurs noms, pour délivrer leur part à tous les mâles des Prêtres et à tous les Lévites enregistrés. |
Lausanne (1872) | 2 Chroniques 31.19 (LAU) | Et pour les fils d’Aaron, les sacrificateurs, aux champs, dans la banlieue de leurs villes, il y avait dans chaque ville des hommes désignés par [leurs] noms pour distribuer{Héb. pour donner.} les portions à tout mâle parmi les sacrificateurs, et à tous ceux des Lévites qui étaient enregistrés dans les généalogies. |
Darby (1885) | 2 Chroniques 31.19 (DBY) | Et pour les fils d’Aaron, les sacrificateurs, qui étaient dans la campagne, répandus dans les banlieues de leurs villes, il y avait dans chaque ville des hommes désignés par leur nom pour distribuer les portions à tous les mâles parmi les sacrificateurs, et à tous ceux qui étaient enregistrés parmi les lévites. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Chroniques 31.19 (TAN) | En outre, les descendants d’Aaron, les prêtres qui étaient à la campagne formant la banlieue de leurs villes avaient dans chaque ville des hommes désignés nominativement pour distribuer les portions à tous les mâles d’entre les prêtres et à tous ceux qui étaient enregistrés parmi les Lévites. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Chroniques 31.19 (VIG) | Il y avait aussi des fils d’Aaron dans la campagne et dans les faubourgs de toutes les villes, pour distribuer leurs parts à tous les enfants mâles des prêtres et des Lévites. |
Fillion (1904) | 2 Chroniques 31.19 (FIL) | Il y avait aussi des fils d’Aaron dans la campagne et dans les faubourgs de toutes les villes, pour distribuer leurs parts à tous les enfants mâles des prêtres et des lévites. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Chroniques 31.19 (CRA) | Et pour les fils d’Aaron, les prêtres qui demeuraient dans le territoire de la banlieue de leurs villes, il y avait dans chaque ville des hommes désignés par leurs noms pour distribuer les portions à tout mâle parmi les prêtres et à tous les lévites inscrits. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Chroniques 31.19 (BPC) | Pour les fils d’Aaron, les prêtres qui vivaient sur les terrains de pacage de leurs villes, il y avait dans chaque ville des hommes nommément désignés pour donner leurs parts à tout homme parmi les prêtres et à tous ceux qui étaient inscrits parmi les lévites. |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Chroniques 31.19 (AMI) | Il y avait même des descendants d’Aaron dans la campagne et dans les faubourgs de toutes les villes, qui avaient soin de ce qu’il fallait donner à tous les mâles qui descendaient des prêtres ou des Lévites. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Chroniques 31.19 (LXX) | τοῖς υἱοῖς Ααρων τοῖς ἱερατεύουσιν καὶ οἱ ἀπὸ τῶν πόλεων αὐτῶν ἐν πάσῃ πόλει καὶ πόλει ἄνδρες οἳ ὠνομάσθησαν ἐν ὀνόματι δοῦναι μερίδα παντὶ ἀρσενικῷ ἐν τοῖς ἱερεῦσιν καὶ παντὶ καταριθμουμένῳ ἐν τοῖς Λευίταις. |
Vulgate (1592) | 2 Chroniques 31.19 (VUL) | sed et filiorum Aaron per agros et suburbana urbium singularum dispositi erant viri qui partes distribuerent universo sexui masculino de sacerdotibus et Levitis |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Chroniques 31.19 (SWA) | tena kwa ajili ya wana wa Haruni makuhani, waliokuwamo mashambani mwa malisho ya miji yao, mji kwa mji, kulikuwa na watu waliotajwa majina yao, ili kuwagawia sehemu wanaume wote miongoni mwa makuhani, na wote waliohesabiwa kwa nasaba miongoni mwa Walawi. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Chroniques 31.19 (BHS) | וְלִבְנֵי֩ אַהֲרֹ֨ן הַכֹּהֲנִ֜ים בִּשְׂדֵ֨י מִגְרַ֤שׁ עָרֵיהֶם֙ בְּכָל־עִ֣יר וָעִ֔יר אֲנָשִׁ֕ים אֲשֶׁ֥ר נִקְּב֖וּ בְּשֵׁמֹ֑ות לָתֵ֣ת מָנֹ֗ות לְכָל־זָכָר֙ בַּכֹּ֣הֲנִ֔ים וּלְכָל־הִתְיַחֵ֖שׂ בַּלְוִיִּֽם׃ |