2 Chroniques 31.20 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Chroniques 31.20 (LSG) | Voilà ce que fit Ézéchias dans tout Juda ; il fit ce qui est bien, ce qui est droit, ce qui est vrai, devant l’Éternel, son Dieu. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Chroniques 31.20 (NEG) | Voilà ce que fit Ezéchias dans tout Juda ; il fit ce qui est bien, ce qui est droit, ce qui est vrai, devant l’Éternel, son Dieu. |
Segond 21 (2007) | 2 Chroniques 31.20 (S21) | C’est ainsi qu’Ezéchias agit dans tout Juda. Il fit ce qui est bien, ce qui est droit, ce qui est vrai, devant l’Éternel, son Dieu. |
Louis Segond + Strong | 2 Chroniques 31.20 (LSGSN) | Voilà ce que fit ezéchias dans tout Juda ; il fit ce qui est bien, ce qui est droit, ce qui est vrai, devant l’Éternel, son Dieu. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Chroniques 31.20 (BAN) | Ézéchias fit ainsi dans tout Juda ; il fit ce qui est bien, ce qui est droit et ce qui est vrai devant l’Éternel, son Dieu. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Chroniques 31.20 (SAC) | Ézéchias accomplit donc tout ce que nous venons de dire, dans toute l’étendue de Juda ; et il fit ce qui était bon, droit et véritable en la presence du Seigneur, son Dieu, |
David Martin (1744) | 2 Chroniques 31.20 (MAR) | Ezéchias en fit ainsi par tout Juda, et il fit ce qui est bon, et droit, et véritable, en la présence de l’Éternel son Dieu. |
Ostervald (1811) | 2 Chroniques 31.20 (OST) | Ézéchias en usa ainsi par tout Juda ; et il fit ce qui est bon, droit et véritable, devant l’Éternel son Dieu. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Chroniques 31.20 (CAH) | Ie’hizkiahou fit ainsi dans tout Iehouda, et il fit ce qui était bien, juste et vrai devant Iehovah, son Dieu. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Chroniques 31.20 (GBT) | Ézéchias accomplit donc tout ce que nous venons de dire, dans toute l’étendue de Juda, et il fit ce qui était bon, droit et véritable en la présence du Seigneur son Dieu, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Chroniques 31.20 (PGR) | Et ainsi fit Ezéchias dans tout Juda et il agit bien et avec droiture et fidélité devant l’Éternel, son Dieu, |
Lausanne (1872) | 2 Chroniques 31.20 (LAU) | Ezéchias fit ainsi dans tout Juda, il il fit ce qui est bon, et droit, et vrai devant la face de l’Éternel, son Dieu. |
Darby (1885) | 2 Chroniques 31.20 (DBY) | Et Ézéchias fit ainsi dans tout Juda. Et il fit ce qui est bon, et droit, et vrai, devant l’Éternel, son Dieu. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Chroniques 31.20 (TAN) | Ezéchias en fit autant dans tout Juda et il fit ce qui est bien, droit et loyal devant l’Éternel, son Dieu. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Chroniques 31.20 (VIG) | Ezéchias fit donc dans tout Juda tout ce que nous venons de dire ; et il accomplit ce qui était bon, droit et vrai devant le Seigneur son Dieu |
Fillion (1904) | 2 Chroniques 31.20 (FIL) | Ezéchias fit donc dans tout Juda tout ce que nous venons de dire; et il accomplit ce qui était bon, droit et vrai devant le Seigneur son Dieu, |
Auguste Crampon (1923) | 2 Chroniques 31.20 (CRA) | Voilà ce que fit Ezéchias dans tout Juda ; il fit ce qui est bon, ce qui est droit et ce qui est vrai devant Yahweh, son Dieu. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Chroniques 31.20 (BPC) | Ezéchias agit ainsi dans tout Juda ; il fit ce qui était bien, droit et vrai devant Yahweh, son Dieu. |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Chroniques 31.20 (AMI) | Ézéchias accompli donc tout ce que nous venons de dire, dans toute l’étendue de Juda ; et il fit ce qui était bon, droit et véritable en la présence du Seigneur son Dieu, |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Chroniques 31.20 (LXX) | καὶ ἐποίησεν οὕτως Εζεκιας ἐν παντὶ Ιουδα καὶ ἐποίησεν τὸ καλὸν καὶ τὸ εὐθὲς ἐναντίον τοῦ κυρίου θεοῦ αὐτοῦ. |
Vulgate (1592) | 2 Chroniques 31.20 (VUL) | fecit ergo Ezechias universa quae diximus in omni Iuda operatusque est bonum et rectum et verum coram Domino Deo suo |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Chroniques 31.20 (SWA) | Na hivyo ndivyo alivyofanya Hezekia katika Yuda yote; akatenda yaliyo mema, na ya adili, na uaminifu, mbele za Bwana, Mungu wake. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Chroniques 31.20 (BHS) | וַיַּ֧עַשׂ כָּזֹ֛את יְחִזְקִיָּ֖הוּ בְּכָל־יְהוּדָ֑ה וַיַּ֨עַשׂ הַטֹּ֤וב וְהַיָּשָׁר֙ וְהָ֣אֱמֶ֔ת לִפְנֵ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהָֽיו׃ |