2 Chroniques 35.6 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Chroniques 35.6 (LSG) | Immolez la Pâque, sanctifiez-vous, et préparez-la pour vos frères, en vous conformant à la parole de l’Éternel prononcée par Moïse. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Chroniques 35.6 (NEG) | Immolez la Pâque, sanctifiez-vous, et préparez-la pour vos frères, en vous conformant à la parole de l’Éternel prononcée par Moïse. |
Segond 21 (2007) | 2 Chroniques 35.6 (S21) | Sacrifiez l’agneau pascal, consacrez-vous et préparez-le pour vos frères en vous conformant à la parole de l’Éternel transmise par Moïse. » |
Louis Segond + Strong | 2 Chroniques 35.6 (LSGSN) | Immolez la Pâque, sanctifiez -vous, et préparez -la pour vos frères, en vous conformant à la parole de l’Éternel prononcée par Moïse. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Chroniques 35.6 (BAN) | Immolez la Pâque, sanctifiez-vous et préparez-[la] pour vos frères, en vous conformant à la parole de l’Éternel, transmise par Moïse. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Chroniques 35.6 (SAC) | Après vous être sanctifiés, immolez la pâque, et disposez aussi vos frères à pouvoir faire ce que le Seigneur a commandé par le ministère de Moïse. |
David Martin (1744) | 2 Chroniques 35.6 (MAR) | Et égorgez la Pâque. Sanctifiez-vous donc, et en apprêtez à vos frères, afin qu’ils la puissent faire selon la parole que l’Éternel a donnée par le moyen de Moïse. |
Ostervald (1811) | 2 Chroniques 35.6 (OST) | Immolez la pâque, sanctifiez-vous, et préparez-la pour vos frères, en faisant selon la parole de l’Éternel prononcée par Moïse. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Chroniques 35.6 (CAH) | Egorgez le pessa’h ; sanctifiez-vous, et préparez vos frères pour faire selon la parole de Iehovah, par Mosché. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Chroniques 35.6 (GBT) | Après vous être sanctifiés, immolez la pâque, et disposez aussi vos frères à pouvoir faire ce que le Seigneur a commandé par le ministère de Moïse. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Chroniques 35.6 (PGR) | et immolez la Pâque et mettez-vous dans l’état de sainteté, et préparez-la à vos frères pour vous conformer à la parole de l’Éternel prononcée par l’organe de Moïse. |
Lausanne (1872) | 2 Chroniques 35.6 (LAU) | et égorgez la Pâque, et sanctifiez-vous, et préparez-la pour vos frères, en faisant selon la parole de l’Éternel [donnée] par le moyen de Moïse. |
Darby (1885) | 2 Chroniques 35.6 (DBY) | et égorgez la pâque, et sanctifiez-vous, et préparez la pâque pour vos frères, afin d’agir conformément à la parole de l’Éternel par Moïse. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Chroniques 35.6 (TAN) | Immolez la Pâque, sanctifiez-vous, tenez-vous prêts pour vos frères, en vous conformant à la parole de l’Éternel transmise par Moïse." |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Chroniques 35.6 (VIG) | Après avoir été sanctifiés, immolez la Pâque, et disposez aussi vos frères à pouvoir faire ce que le Seigneur a commandé par le ministère (l’entremise) de Moïse. |
Fillion (1904) | 2 Chroniques 35.6 (FIL) | Après avoir été sanctifiés, immolez la Pâque, et disposez aussi vos frères à pouvoir faire ce que le Seigneur a commandé par le ministère de Moïse. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Chroniques 35.6 (CRA) | Immolez la Pâque, sanctifiez-vous et préparez-la pour vos frères, pour qu’on se conforme à la parole de Yahweh, qu’il a dite par l’organe de Moïse?» |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Chroniques 35.6 (BPC) | Immolez la Pâque, sanctifiez-vous et faites les préparatifs pour vos frères, afin que cela se fasse suivant la parole de Yahweh par Moïse.” |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Chroniques 35.6 (AMI) | Après vous être sanctifiés, immolez la pâque et préparez-la pour vos frères, afin de faire ce que le Seigneur a commandé par le ministère de Moïse. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Chroniques 35.6 (LXX) | καὶ θύσατε τὸ φασεχ καὶ τὰ ἅγια ἑτοιμάσατε τοῖς ἀδελφοῖς ὑμῶν τοῦ ποιῆσαι κατὰ τὸν λόγον κυρίου διὰ χειρὸς Μωυσῆ. |
Vulgate (1592) | 2 Chroniques 35.6 (VUL) | et sanctificati immolate phase fratres etiam vestros ut possint iuxta verba quae locutus est Dominus in manu Mosi facere praeparate |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Chroniques 35.6 (SWA) | Mkachinje pasaka, mkajitakase, mkawatengenezee ndugu zenu, kutenda sawasawa na neno la Bwana kwa mkono wa Musa. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Chroniques 35.6 (BHS) | וְשַׁחֲט֖וּ הַפָּ֑סַח וְהִתְקַדְּשׁוּ֙ וְהָכִ֣ינוּ לַאֲחֵיכֶ֔ם לַעֲשֹׂ֥ות כִּדְבַר־יְהוָ֖ה בְּיַד־מֹשֶֽׁה׃ פ |