Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 36.12

2 Chroniques 36.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Chroniques 36.12 (LSG)Il fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel, son Dieu ; et il ne s’humilia point devant Jérémie, le prophète, qui lui parlait de la part de l’Éternel.
2 Chroniques 36.12 (NEG)Il fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel, son Dieu ; et il ne s’humilia point devant Jérémie, le prophète, qui lui parlait de la part de l’Éternel.
2 Chroniques 36.12 (S21)Il fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel, son Dieu. Il ne s’humilia pas devant le prophète Jérémie, qui lui parlait de la part de l’Éternel.
2 Chroniques 36.12 (LSGSN)Il fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel, son Dieu ; et il ne s’humilia point devant Jérémie, le prophète, qui lui parlait de la part de l’Éternel.

Les Bibles d'étude

2 Chroniques 36.12 (BAN)Et il fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel, son Dieu ; il ne s’humilia point devant Jérémie, le prophète, [qui lui parlait] de la part de l’Éternel.

Les « autres versions »

2 Chroniques 36.12 (SAC)Il fit le mal en la présence du Seigneur, son Dieu, et il n’eut point de respect pour la présence du prophète Jérémie, qui lui parlait de la part du Seigneur.
2 Chroniques 36.12 (MAR)Il fit ce qui déplaît à l’Éternel son Dieu, et ne s’humilia point pour [tout ce que lui disait] Jérémie le Prophète, qui lui parlait de la part de l’Éternel.
2 Chroniques 36.12 (OST)Il fit ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel, son Dieu ; et il ne s’humilia point devant Jérémie, le prophète, qui lui parlait de la part de l’Éternel.
2 Chroniques 36.12 (CAH)Il fit ce qui est mal aux yeux de Iehovah, son Dieu ; il ne s’humilia pas devant Iirmiahou le prophète, (parlant) de la part de Iehovah.
2 Chroniques 36.12 (GBT)Il fit le mal en la présence du Seigneur son Dieu, et il n’eut point de respect pour la présence du prophète Jérémie, qui lui parlait de la part du Seigneur.
2 Chroniques 36.12 (PGR)Et il fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel, son Dieu ; il ne s’humilia point devant Jérémie, le prophète, interprète de l’Éternel.
2 Chroniques 36.12 (LAU)Il fit ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel, son Dieu ; il ne s’humilia point devant Jérémie, le prophète, [dont la parole] venait de la bouche de l’Éternel.
2 Chroniques 36.12 (DBY)Et il fit ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel, son Dieu ; il ne s’humilia pas devant Jérémie, le prophète, qui lui parlait de la part de l’Éternel ;
2 Chroniques 36.12 (TAN)Il fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel, son Dieu, ne s’humilia point devant le prophète Jérémie, qui était l’organe de l’Éternel.
2 Chroniques 36.12 (VIG)Il fit le mal en présence du Seigneur son Dieu, et il ne rougit pas devant le prophète Jérémie, qui lui parlait de la part (l’ordre, note) du Seigneur.
2 Chroniques 36.12 (FIL)Il fit le mal en présence du Seigneur son Dieu, et il ne rougit pas devant le prophète Jérémie, qui lui parlait de la part du Seigneur.
2 Chroniques 36.12 (CRA)Il fit ce qui est mal aux yeux de Yahweh, son Dieu, et il ne s’humilia point devant Jérémie, le prophète, qui lui parlait de la part de Yahweh.
2 Chroniques 36.12 (BPC)Il fit ce qui est mal aux yeux de Yahweh, son Dieu ; il ne s’humilia pas devant Jérémie, le prophète, qui lui parlait de la part de Yahweh.
2 Chroniques 36.12 (AMI)Il fit le mal en la présence du Seigneur son Dieu, et il n’eut point de respect pour la présence du prophète Jérémie, qui lui parlait de la part du Seigneur.

Langues étrangères

2 Chroniques 36.12 (LXX)καὶ ἐποίησεν τὸ πονηρὸν ἐνώπιον κυρίου θεοῦ αὐτοῦ οὐκ ἐνετράπη ἀπὸ προσώπου Ιερεμιου τοῦ προφήτου καὶ ἐκ στόματος κυρίου.
2 Chroniques 36.12 (VUL)fecitque malum in oculis Domini Dei sui nec erubuit faciem Hieremiae prophetae loquentis ad se ex ore Domini
2 Chroniques 36.12 (SWA)akafanya yaliyo mabaya machoni pa Bwana, Mungu wake; wala hakujinyenyekesha mbele ya Yeremia nabii aliponena kwa kinywa cha Bwana.
2 Chroniques 36.12 (BHS)וַיַּ֣עַשׂ הָרַ֔ע בְּעֵינֵ֖י יְהוָ֣ה אֱלֹהָ֑יו לֹ֣א נִכְנַ֗ע מִלִּפְנֵ֛י יִרְמְיָ֥הוּ הַנָּבִ֖יא מִפִּ֥י יְהוָֽה׃