2 Chroniques 5.12 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Chroniques 5.12 (LSG) | et tous les Lévites qui étaient chantres, Asaph, Héman, Jeduthun, leurs fils et leurs frères, revêtus de byssus, se tenaient à l’orient de l’autel avec des cymbales, des luths et des harpes, et avaient auprès d’eux cent vingt sacrificateurs sonnant des trompettes, |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Chroniques 5.12 (NEG) | et tous les Lévites qui étaient chantres, Asaph, Héman, Jeduthun, leurs fils et leurs frères, revêtus de byssus, se tenaient à l’orient de l’autel avec des cymbales, des luths et des harpes, et avaient auprès d’eux cent vingt sacrificateurs sonnant des trompettes – |
Segond 21 (2007) | 2 Chroniques 5.12 (S21) | Tous les Lévites qui étaient musiciens, Asaph, Héman, Jeduthun, leurs fils et leurs frères se tenaient, habillés de fin lin, à l’est de l’autel avec des cymbales, des luths et des harpes. Il y avait avec eux 120 prêtres chargés de sonner de la trompette. – |
Louis Segond + Strong | 2 Chroniques 5.12 (LSGSN) | et tous les Lévites qui étaient chantres , Asaph, Héman, Jeduthun, leurs fils et leurs frères, Revêtus de byssus, se tenaient à l’orient de l’autel avec des cymbales, des luths et des harpes, et avaient auprès d’eux cent vingt sacrificateurs sonnant des trompettes, |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Chroniques 5.12 (BAN) | et les Lévites chantres, sans exception, Asaph, Héman, Jéduthun, et leurs fils et leurs frères, se tenaient revêtus de byssus, à l’orient de l’autel, avec des cymbales, des luths, et des harpes, et il y avait auprès d’eux cent vingt sacrificateurs sonnant des trompettes ; |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Chroniques 5.12 (SAC) | tant les Lévites que les chantres, c’est-à-dire, ceux qui étaient sous Asaph, sous Héman, sous Idithun, avec leurs enfants et leurs parents, revêtus de lin, faisaient retentir leurs timbales, leurs psaltérions et leurs guitares, et étaient à l’orient de l’autel, avec cent vingt prêtres qui sonnaient de leurs trompettes. |
David Martin (1744) | 2 Chroniques 5.12 (MAR) | Et que les Lévites qui étaient chantres, selon tous leurs [départements], tant d’Asaph, que d’Héman, et de Jéduthun, et de leurs fils, et de leurs frères, vêtus de fin lin, avec des cymbales, des musettes, et des violons, se tenaient vers l’Orient de l’autel, et avec eux six vingts Sacrificateurs, qui sonnaient des trompettes ; |
Ostervald (1811) | 2 Chroniques 5.12 (OST) | Et tous les Lévites qui étaient chantres, Asaph, Héman, Jéduthun, leurs fils et leurs frères, vêtus de fin lin, avec des cymbales, des lyres et des harpes, se tenaient à l’orient de l’autel ; et il y avait avec eux cent vingt sacrificateurs, qui sonnaient des trompettes), |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Chroniques 5.12 (CAH) | Et les lévites, les chantres, tous, tels qu’Assaph, Hémane ; Iedouthoune, leurs fils, leurs frères, revêtus de fin lin, avec des cymbales, avec des luths et des harpes, se tenaient à l’orient de l’autel, et auprès d’eux cent vingt cohenime sonnant de la trompette ; |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Chroniques 5.12 (GBT) | Tant les lévites que les chantres, c’est-à-dire ceux qui étaient sous Asaph, sous Héman, sous Idithun, avec leurs enfants et leurs frères vêtus de lin, faisaient retentir les cymbales, les psaltérions et les cithares ; ils étaient à l’orient de l’autel, avec cent vingt prêtres qui sonnaient de la trompette. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Chroniques 5.12 (PGR) | et lorsque les Lévites, les Chantres, eux tous, savoir Asaph, Heiman et Jeduthun, et leurs fils et leurs frères, vêtus de byssus et munis de cymbales, de harpes et de luths furent debout, au côté oriental de l’autel accompagnés de cent vingt Prêtres sonnant des trompettes, |
Lausanne (1872) | 2 Chroniques 5.12 (LAU) | et les Lévites, tous les chantres, Asaph, Héman, Jedouthoun, et leurs fils et leurs frères, vêtus de byssus, munis de cymbales, et de luths, et de harpes, étaient debout à l’orient de l’autel, et avec eux des sacrificateurs [au nombre de] cent vingt, qui sonnaient de la trompette ; |
Darby (1885) | 2 Chroniques 5.12 (DBY) | et que les lévites, les chantres, eux tous, Asaph, et Héman, et Jeduthun, et leurs fils et leurs frères, vêtus de byssus, avec des cymbales et des luths et des harpes, se tenaient à l’orient de l’autel, et avec eux cent vingt sacrificateurs sonnant des trompettes, |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Chroniques 5.12 (TAN) | de même les Lévites, et tous les chantres, Assaph, Hêmân, Yedouthoun, leurs fils et leurs frères, vêtus de byssus et munis de cymbales, de luths, et de harpes, étaient placés à l’est de l’autel ; près d’eux des prêtres, au nombre de cent vingt, sonnaient de la trompette ; |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Chroniques 5.12 (VIG) | tant les Lévites que les chantres, c’est-à-dire ceux qui étaient sous Asaph, sous Héman et sous Idithun, avec leurs fils et leurs frères, revêtus de lin, faisaient retentir leurs cymbales, leurs psaltérions et leurs guitares (harpes), et se tenaient à l’orient de l’autel, avec cent vingt prêtres qui sonnaient de leurs trompettes. |
Fillion (1904) | 2 Chroniques 5.12 (FIL) | tant les lévites que les chantres, c’est-à-dire ceux qui étaient sous Asaph, sous Héman et sous Idithun, avec leurs fils et leurs frères, revêtus de lin, faisaient retentir leurs cymbales, leurs psaltérions et leurs guitares, et se tenaient à l’orient de l’autel, avec cent vingt prêtres qui sonnaient de leurs trompettes. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Chroniques 5.12 (CRA) | et tous les Lévites qui étaient chantres, Asaph, Héman, Idithun, leurs fils et leurs frères, revêtus de fin lin, se tenaient à l’orient de l’autel avec des cymbales, des cithares et des harpes, ayant auprès d’eux cent vingt prêtres qui sonnaient des trompettes, — |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Chroniques 5.12 (BPC) | et que les lévites qui étaient chanteurs, tous, ceux d’Asaph, d’Héman, d’Idithun, leurs fils et leurs frères, vêtus de byssus, se tenaient à l’est de l’autel avec des cymbales, des harpes et des cithares, avec des prêtres, au nombre de cent vingt, qui sonnaient des trompettes ; |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Chroniques 5.12 (AMI) | tant les Lévites que les chantres, c’est-à-dire ceux qui étaient sous Asaph, sous Héman, sous Idithun, avec leurs enfants et leurs parents, revêtus de lin, faisaient retentir leurs cymbales, leurs psaltérions et leurs cithares, et étaient à l’orient de l’autel, avec cent vingt prêtres qui sonnaient des trompettes. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Chroniques 5.12 (LXX) | καὶ οἱ Λευῖται οἱ ψαλτῳδοὶ πάντες τοῖς υἱοῖς Ασαφ τῷ Αιμαν τῷ Ιδιθουν καὶ τοῖς υἱοῖς αὐτῶν καὶ τοῖς ἀδελφοῖς αὐτῶν τῶν ἐνδεδυμένων στολὰς βυσσίνας ἐν κυμβάλοις καὶ ἐν νάβλαις καὶ ἐν κινύραις ἑστηκότες κατέναντι τοῦ θυσιαστηρίου καὶ μετ’ αὐτῶν ἱερεῖς ἑκατὸν εἴκοσι σαλπίζοντες ταῖς σάλπιγξιν. |
Vulgate (1592) | 2 Chroniques 5.12 (VUL) | tam Levitae quam cantores id est et qui sub Asaph erant et qui sub Heman et qui sub Idithun filii et fratres eorum vestiti byssinis cymbalis et psalteriis et citharis concrepabant stantes ad orientalem plagam altaris cumque eis sacerdotes centum viginti canentes tubis |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Chroniques 5.12 (SWA) | tena Walawi waimbaji, wote pia, yaani Asafu, na Hemani, na Yeduthuni, na wana wao, na ndugu zao, hali wamevaa kitani safi, wenye matoazi na vinanda na vinubi, wamesimama upande wa mashariki wa madhabahu, na pamoja nao makuhani mia na ishirini wakipiga panda;) |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Chroniques 5.12 (BHS) | וְהַלְוִיִּ֣ם הַמְשֹׁרֲרִ֣ים לְכֻלָּ֡ם לְאָסָ֡ף לְהֵימָ֣ן לִֽ֠ידֻתוּן וְלִבְנֵיהֶ֨ם וְלַאֲחֵיהֶ֜ם מְלֻבָּשִׁ֣ים בּ֗וּץ בִּמְצִלְתַּ֨יִם֙ וּבִנְבָלִ֣ים וְכִנֹּרֹ֔ות עֹמְדִ֖ים מִזְרָ֣ח לַמִּזְבֵּ֑חַ וְעִמָּהֶ֤ם כֹּֽהֲנִים֙ לְמֵאָ֣ה וְעֶשְׂרִ֔ים מַחְצְרִ֖ים בַּחֲצֹֽצְרֹֽות׃ |