Esdras 2.28 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Esdras 2.28 (LSG) | les gens de Béthel et d’Aï, deux cent vingt-trois ; |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Esdras 2.28 (NEG) | les gens de Béthel et d’Aï, deux cent vingt-trois ; |
Segond 21 (2007) | Esdras 2.28 (S21) | les habitants de Béthel et d’Aï, 223 ; |
Louis Segond + Strong | Esdras 2.28 (LSGSN) | les gens de Béthel et d’Aï, deux cent vingt-trois ; |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Esdras 2.28 (BAN) | Hommes de Béthel et de Aï, deux cent vingt-trois. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Esdras 2.28 (SAC) | les hommes de Béthel et de Haï, deux cent vingt-trois ; |
David Martin (1744) | Esdras 2.28 (MAR) | Les gens de Béth-el et de Haï, deux cent vingt et trois. |
Ostervald (1811) | Esdras 2.28 (OST) | Les gens de Béthel et d’Aï, deux cent vingt-trois ; |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Esdras 2.28 (CAH) | Les gens de Beth-El et d’Aï, deux cent vingt-trois. |
Grande Bible de Tours (1866) | Esdras 2.28 (GBT) | Hommes de Béthel et d’Haï : deux cent vingt-trois. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Esdras 2.28 (PGR) | les gens de Béthel et d’Aï, deux cent vingt-trois ; |
Lausanne (1872) | Esdras 2.28 (LAU) | les gens de Béthel et d’Aï, deux cent vingt-trois ; |
Darby (1885) | Esdras 2.28 (DBY) | les hommes de Béthel et d’Aï, deux cent vingt-trois ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Esdras 2.28 (TAN) | les enfants de Béthel et Aï : deux cent vingt-trois ; |
Glaire et Vigouroux (1902) | Esdras 2.28 (VIG) | Les hommes de Béthel et de Haï, deux cent vingt-trois. |
Fillion (1904) | Esdras 2.28 (FIL) | Les hommes de Béthel et de Haï, deux cent vingt-trois. |
Auguste Crampon (1923) | Esdras 2.28 (CRA) | les gens de Béthel et de Haï, deux cent vingt trois ; |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Esdras 2.28 (BPC) | les hommes de Béthel et de Haï, deux cent vingt-trois ; |
Amiot & Tamisier (1950) | Esdras 2.28 (AMI) | Les hommes de Béthel et de Haï, deux cent vingt-trois. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Esdras 2.28 (LXX) | ἄνδρες Βαιθηλ καὶ Αια τετρακόσιοι εἴκοσι τρεῖς. |
Vulgate (1592) | Esdras 2.28 (VUL) | viri Bethel et Gai ducenti viginti tres |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Esdras 2.28 (SWA) | Watu wa Betheli, na Ai, mia mbili ishirini na watatu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Esdras 2.28 (BHS) | אַנְשֵׁ֤י בֵֽית־אֵל֙ וְהָעָ֔י מָאתַ֖יִם עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁלֹשָֽׁה׃ ס |