Esdras 2.62 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Esdras 2.62 (LSG) | Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce, |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Esdras 2.62 (NEG) | Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce, |
Segond 21 (2007) | Esdras 2.62 (S21) | Ils avaient cherché leurs actes généalogiques mais ne les avaient pas trouvés, de sorte qu’ils furent déclarés impurs pour l’exercice de la fonction de prêtre. |
Louis Segond + Strong | Esdras 2.62 (LSGSN) | Ils cherchèrent leurs titres généalogiques , mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce, |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Esdras 2.62 (BAN) | Ces hommes cherchèrent leurs généalogies, qui ne se trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Esdras 2.62 (SAC) | ceux-ci cherchèrent l’écrit où était leur généalogie, et ne l’ayant point trouvé, ils furent rejetés du sacerdoce ; |
David Martin (1744) | Esdras 2.62 (MAR) | Ceux-là cherchèrent leur registre, en recherchant leur généalogie, mais ils n’y furent point trouvés ; c’est pourquoi ils furent rejetés de la sacrificature. |
Ostervald (1811) | Esdras 2.62 (OST) | Ceux-là cherchèrent leurs titres généalogiques ; mais ils ne se retrouvèrent point, et ils furent exclus du sacerdoce. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Esdras 2.62 (CAH) | Ceux-ci cherchèrent leurs écritures de généalogie, mais comme elles ne furent pas trouvées, ils furent rejetés du cohenat (sacerdoce). |
Grande Bible de Tours (1866) | Esdras 2.62 (GBT) | Ceux-ci cherchèrent l’écriture de leur généalogie ; ils ne la trouvèrent pas, et furent rejetés du sacerdoce. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Esdras 2.62 (PGR) | Ceux-là cherchèrent leur généalogie, mais elle ne fut pas retrouvée et ils furent forclos du Sacerdoce. |
Lausanne (1872) | Esdras 2.62 (LAU) | Ceux-là ayant cherché leur inscription parmi les généalogies, elle ne se trouva point ; et ils furent exclus{Héb. souillés, ou regardés comme souillés.} de la sacrificature. |
Darby (1885) | Esdras 2.62 (DBY) | Ceux-ci cherchèrent leur inscription généalogique, mais elle ne se trouva pas ; et ils furent exclus, comme profanes, de la sacrificature. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Esdras 2.62 (TAN) | Ceux-là recherchèrent leurs tables de généalogie, mais elles ne purent être retrouvées ; aussi furent-ils déchus du sacerdoce. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Esdras 2.62 (VIG) | Ils cherchèrent l’écrit où était leur généalogie ; et ne l’ayant pas trouvé, ils furent rejetés du sacerdoce. |
Fillion (1904) | Esdras 2.62 (FIL) | Ils cherchèrent l’écrit où était leur généalogie; et ne l’ayant point trouvé, ils furent rejetés du sacerdoce. |
Auguste Crampon (1923) | Esdras 2.62 (CRA) | Ils cherchèrent leur titre attestant leurs généalogies, mais on ne le trouva point ; ils furent déclarés impurs et exclus du sacerdoce, |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Esdras 2.62 (BPC) | Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais on ne les trouva point : ils furent exclus du sacerdoce |
Amiot & Tamisier (1950) | Esdras 2.62 (AMI) | Ceux-ci cherchèrent l’écrit où était leur généalogie, et ne l’ayant point trouvé, ils furent rejetés du sacerdoce ; |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Esdras 2.62 (LXX) | οὗτοι ἐζήτησαν γραφὴν αὐτῶν οἱ μεθωεσιμ καὶ οὐχ εὑρέθησαν καὶ ἠγχιστεύθησαν ἀπὸ τῆς ἱερατείας. |
Vulgate (1592) | Esdras 2.62 (VUL) | hii quaesierunt scripturam genealogiae suae et non invenerunt et eiecti sunt de sacerdotio |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Esdras 2.62 (SWA) | Hao waliitafuta orodha yao miongoni mwa wale waliohesabiwa kwa nasaba, wasionekane; kwa hiyo walihesabiwa kuwa na unajisi. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Esdras 2.62 (BHS) | אֵ֗לֶּה בִּקְשׁ֧וּ כְתָבָ֛ם הַמִּתְיַחְשִׂ֖ים וְלֹ֣א נִמְצָ֑אוּ וַֽיְגֹאֲל֖וּ מִן־הַכְּהֻנָּֽה׃ |