Esdras 4.18 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Esdras 4.18 (LSG) | La lettre que vous nous avez envoyée a été lue exactement devant moi. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Esdras 4.18 (NEG) | La lettre que vous nous avez envoyée a été lue exactement devant moi. |
Segond 21 (2007) | Esdras 4.18 (S21) | La lettre que vous nous avez envoyée a été lue distinctement devant moi. |
Louis Segond + Strong | Esdras 4.18 (LSGSN) | La lettre que vous nous avez envoyée a été lue exactement devant moi. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Esdras 4.18 (BAN) | La lettre que vous nous avez envoyée a été lue exactement devant moi, |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Esdras 4.18 (SAC) | La lettre d’accusation que vous m’avez envoyée a été lue devant moi. |
David Martin (1744) | Esdras 4.18 (MAR) | La teneur des lettres que vous nous avez envoyées, a été exposée et lue devant moi. |
Ostervald (1811) | Esdras 4.18 (OST) | La lettre que vous nous avez envoyée, a été exactement lue devant moi. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Esdras 4.18 (CAH) | La lettre que vous nous avez envoyée a été intelligiblement lue devant moi ; |
Grande Bible de Tours (1866) | Esdras 4.18 (GBT) | L’accusation que vous m’avez envoyée a été lue devant moi. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Esdras 4.18 (PGR) | La lettre que vous nous avez envoyée a été lue exactement devant moi. |
Lausanne (1872) | Esdras 4.18 (LAU) | « La lettre que vous nous avez envoyée a été exactement lue en ma présence. |
Darby (1885) | Esdras 4.18 (DBY) | La lettre que vous nous avez envoyée a été lue exactement devant moi. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Esdras 4.18 (TAN) | La missive que vous nous avez envoyée a été lue distinctement devant moi. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Esdras 4.18 (VIG) | L’accusation que vous nous avez envoyée a été lue (clairement) devant moi. |
Fillion (1904) | Esdras 4.18 (FIL) | L’accusation que vous nous avez envoyée a été lue devant moi. |
Auguste Crampon (1923) | Esdras 4.18 (CRA) | « La lettre que vous nous avez envoyée a été lue distinctement devant moi. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Esdras 4.18 (BPC) | “La lettre que vous nous avez envoyée a été lue clairement devant moi. |
Amiot & Tamisier (1950) | Esdras 4.18 (AMI) | La lettre que vous m’avez envoyée a été lue devant moi. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Esdras 4.18 (LXX) | ὁ φορολόγος ὃν ἀπεστείλατε πρὸς ἡμᾶς ἐκλήθη ἔμπροσθεν ἐμοῦ. |
Vulgate (1592) | Esdras 4.18 (VUL) | accusationem quam misistis ad nos manifeste lecta est coram me |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Esdras 4.18 (SWA) | Ule waraka mlionipelekea umesomwa mbele yangu, nami nikaelewa na maana yake. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Esdras 4.18 (BHS) | נִשְׁתְּוָנָ֕א דִּ֥י שְׁלַחְתּ֖וּן עֲלֶ֑ינָא מְפָרַ֥שׁ קֱרִ֖י קָדָמָֽי׃ |