Esdras 8.11 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Esdras 8.11 (LSG) | des fils de Bébaï, Zacharie, fils de Bébaï, et avec lui vingt-huit mâles ; |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Esdras 8.11 (NEG) | des fils de Bébaï, Zacharie, fils de Bébaï, et avec lui vingt-huit hommes ; |
Segond 21 (2007) | Esdras 8.11 (S21) | parmi les descendants de Bébaï, Zacharie, fils de Bébaï, et avec lui 28 hommes ; |
Louis Segond + Strong | Esdras 8.11 (LSGSN) | des fils de Bébaï, Zacharie, fils de Bébaï, et avec lui vingt-huit mâles ; |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Esdras 8.11 (BAN) | et des fils de Bébaï, Zacharie, fils de Bébaï, et avec lui vingt-huit mâles ; |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Esdras 8.11 (SAC) | des enfants de Bébaï, Zacharie, fils de Bébaï, et avec lui vingt-huit hommes ; |
David Martin (1744) | Esdras 8.11 (MAR) | Des enfants de Bébaï, Zacharie fils de Bébaï, et avec lui vingt-huit hommes ; |
Ostervald (1811) | Esdras 8.11 (OST) | Des enfants de Bébaï, Zacharie, fils de Bébaï, et avec lui vingt-huit hommes ; |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Esdras 8.11 (CAH) | Et des fils de Rebaï, Zacharia, fils de Rebaï, et avec lui cent huit mâles. |
Grande Bible de Tours (1866) | Esdras 8.11 (GBT) | Des fils de Bébaï, Zacharie, fils de Bébaï, et avec lui vingt-huit hommes. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Esdras 8.11 (PGR) | et des fils de Bébaï, Zacharie, fils de Bébaï, et avec lui vingt-huit mâles ; |
Lausanne (1872) | Esdras 8.11 (LAU) | et des fils de Bébaï, Zacharie, fils de Bébaï, et avec lui vingt-huit hommes ; |
Darby (1885) | Esdras 8.11 (DBY) | et des fils de Bébaï, Zacharie, fils de Bébaï, et avec lui vingt-huit hommes ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Esdras 8.11 (TAN) | parmi les enfants de Bêbai, Zacharie, fils de Bêbaï, et avec lui vingt-huit mâles ; |
Glaire et Vigouroux (1902) | Esdras 8.11 (VIG) | Des fils de Bébaï, Zacharie, fils de Bébaï, et avec lui vingt-huit hommes. |
Fillion (1904) | Esdras 8.11 (FIL) | Des fils de Bébaï, Zacharie, fils de Bébaï, et avec lui vingt-huit hommes. |
Auguste Crampon (1923) | Esdras 8.11 (CRA) | des fils de Bébaï, Zacharie, fils de Bébaï, et avec lui vingt-huit mâles ; |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Esdras 8.11 (BPC) | des fils de Bébaï, Zacharie, fils de Bébaï, et avec lui vingt-huit hommes ; |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Esdras 8.11 (LXX) | καὶ ἀπὸ υἱῶν Βαβι Ζαχαρια υἱὸς Βαβι καὶ μετ’ αὐτοῦ ἑβδομήκοντα ὀκτὼ τὰ ἀρσενικά. |
Vulgate (1592) | Esdras 8.11 (VUL) | de filiis Bebai Zaccharias filius Bebai et cum eo viginti octo viri |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Esdras 8.11 (SWA) | Na wa wana wa Bebai, Zekaria, mwana wa Bebai; na pamoja naye wanaume ishirini na wanane. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Esdras 8.11 (BHS) | וּמִבְּנֵ֣י בֵבַ֔י זְכַרְיָ֖ה בֶּן־בֵּבָ֑י וְעִמֹּ֕ו עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁמֹנָ֖ה הַזְּכָרִֽים׃ ס |