Esdras 9.4 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Esdras 9.4 (LSG) | Auprès de moi s’assemblèrent tous ceux que faisaient trembler les paroles du Dieu d’Israël, à cause du péché des fils de la captivité ; et moi, je restai assis et désolé, jusqu’à l’offrande du soir. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Esdras 9.4 (NEG) | Auprès de moi s’assemblèrent tous ceux que faisaient trembler les paroles du Dieu d’Israël, à cause du péché des fils de la captivité ; et moi, je restai assis et désolé, jusqu’à l’offrande du soir. |
Segond 21 (2007) | Esdras 9.4 (S21) | À mes côtés se sont rassemblés tous ceux qui tremblaient devant les paroles prononcées par le Dieu d’Israël contre l’infidélité des exilés. Pour ma part, je suis resté assis, accablé, jusqu’à l’offrande du soir. |
Louis Segond + Strong | Esdras 9.4 (LSGSN) | Auprès de moi s’assemblèrent tous ceux que faisaient trembler les paroles du Dieu d’Israël, à cause du péché des fils de la captivité ; et moi, je restai assis et désolé , jusqu’à l’offrande du soir. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Esdras 9.4 (BAN) | Et tous ceux qui tremblaient aux paroles du Dieu d’Israël s’assemblèrent vers moi à cause de l’infidélité des exilés, et moi je restai assis, désolé, jusqu’au temps de l’oblation du soir ; |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Esdras 9.4 (SAC) | Tous ceux qui craignaient la parole du Dieu d’Israël s’assemblèrent auprès de moi pour ce violement de la loi, qu’avaient commis ceux qui étaient revenus de captivité, et je demeurai assis et tout triste jusqu’au sacrifice du soir. |
David Martin (1744) | Esdras 9.4 (MAR) | Et tous ceux qui tremblaient aux paroles du Dieu d’Israël, s’assemblèrent vers moi à cause du crime de ceux de la captivité, et je demeurai assis tout désolé jusqu’à l’oblation du soir. |
Ostervald (1811) | Esdras 9.4 (OST) | Et tous ceux qui tremblaient aux paroles du Dieu d’Israël, s’assemblèrent vers moi, à cause du crime de ceux de la captivité, et je me tins assis, tout désolé, jusqu’à l’oblation du soir. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Esdras 9.4 (CAH) | Auprès de moi s’assemblèrent tous ceux qui tremblaient devant les paroles du Dieu d’Israel, à cause de l’infidélité (de ceux) de l’exil ; et je restai stupéfait jusqu’au sacrifice du soir. |
Grande Bible de Tours (1866) | Esdras 9.4 (GBT) | Tous ceux qui craignaient la parole du Dieu d’Israël se réunirent autour de moi à cause de cette violation de la loi, commise par ceux qui étaient revenus de captivité, et je restai assis et triste jusqu’au sacrifice du soir. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Esdras 9.4 (PGR) | Et vers moi se réunirent tous ceux qui révéraient les paroles du Dieu d’Israël, à cause du crime des captifs, et je restai stupéfait jusqu’à l’oblation du soir. |
Lausanne (1872) | Esdras 9.4 (LAU) | Et vers moi s’assemblèrent tous ceux qui tremblaient aux paroles du Dieu d’Israël à cause de la prévarication [des fils] de la déportation, et moi, je restai assis, consterné, jusqu’à l’hommage du soir. |
Darby (1885) | Esdras 9.4 (DBY) | et vers moi s’assemblèrent tous ceux qui tremblaient aux paroles du Dieu d’Israël, à cause du péché de ceux qui avaient été transportés ; et je restai assis, désolé, jusqu’à l’offrande du soir. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Esdras 9.4 (TAN) | Autour de moi s’attroupèrent tous les gens zélés pour les ordres du Dieu d’Israël, [affligés] de la trahison des anciens exilés ; tandis que moi, je demeurai comme hébété jusqu’à l’heure de l’oblation du soir. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Esdras 9.4 (VIG) | Tous ceux qui craignaient la parole du Dieu d’Israël s’assemblèrent auprès de moi, au sujet de cette transgression de ceux qui étaient revenus de captivité, et je demeurai assis et désolé (triste) jusqu’au sacrifice du soir. |
Fillion (1904) | Esdras 9.4 (FIL) | Tous ceux qui craignaient la parole du Dieu d’Israël s’assemblèrent auprès de moi, au sujet de cette transgression de ceux qui étaient revenus de captivité, et je demeurai assis et désolé jusqu’au sacrifice du soir. |
Auguste Crampon (1923) | Esdras 9.4 (CRA) | Auprès de moi se réunirent tous ceux qui tremblaient à cause des paroles du Dieu d’Israël, à cause de la transgression des fils de la captivité ; et moi, je restai assis, consterné, jusqu’à l’oblation du soir. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Esdras 9.4 (BPC) | Auprès de moi se réunirent tous ceux qui tremblaient à cause des paroles du Dieu d’Israël, à cause de la transgression des fils de l’exil ; et moi je restai assis, consterné, jusqu’à l’oblation du soir. |
Amiot & Tamisier (1950) | Esdras 9.4 (AMI) | Des enfants de Phahath-Moab, Élioénaï, fils de Zaréhé, et avec lui deux cents hommes. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Esdras 9.4 (LXX) | καὶ συνήχθησαν πρός με πᾶς ὁ διώκων λόγον θεοῦ Ισραηλ ἐπὶ ἀσυνθεσίᾳ τῆς ἀποικίας καὶ ἐγὼ καθήμενος ἠρεμάζων ἕως τῆς θυσίας τῆς ἑσπερινῆς. |
Vulgate (1592) | Esdras 9.4 (VUL) | convenerunt autem ad me omnes qui timebant verbum Dei Israhel pro transgressione eorum qui de captivitate venerant et ego sedebam tristis usque ad sacrificium vespertinum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Esdras 9.4 (SWA) | Ndipo wakanikusanyikia watu wote walioyatetemekea maneno ya Mungu wa Israeli, kwa sababu ya lile kosa la watu wa uhamisho; nami nikaketi kwa mshangao hata wakati wa sadaka ya jioni. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Esdras 9.4 (BHS) | וְאֵלַ֣י יֵאָסְפ֗וּ כֹּ֤ל חָרֵד֙ בְּדִבְרֵ֣י אֱלֹהֵֽי־יִשְׂרָאֵ֔ל עַ֖ל מַ֣עַל הַגֹּולָ֑ה וַאֲנִי֙ יֹשֵׁ֣ב מְשֹׁומֵ֔ם עַ֖ד לְמִנְחַ֥ת הָעָֽרֶב׃ |