Néhémie 1.1 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Néhémie 1.1 (LSG) | Paroles de Néhémie, fils de Hacalia. Au mois de Kisleu, la vingtième année, comme j’étais à Suse, dans la capitale, |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Néhémie 1.1 (NEG) | Paroles de Néhémie, fils de Hacalia. Au mois de Kisleu, la vingtième année, comme j’étais à Suse, dans la capitale, |
Segond 21 (2007) | Néhémie 1.1 (S21) | Paroles de Néhémie, fils de Hacalia. Durant le mois de Kisleu, la vingtième année du règne d’Artaxerxès, alors que je me trouvais à Suse, la capitale, |
Louis Segond + Strong | Néhémie 1.1 (LSGSN) | Paroles de Néhémie, fils de Hacalia. Au mois de Kisleu, la vingtième année, comme j’étais à Suse, dans la capitale, |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Néhémie 1.1 (BAN) | Histoire de Néhémie, fils de Hacalia. Au mois de Kislev, la vingtième année, comme j’étais à Suse, la forteresse, |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Néhémie 1.1 (SAC) | Histoire de Néhémias, fils de Helchias. La vingtième année du règne d’Artaxerxès Longuemain, au mois de Casleu, lorsque j’étais dans le château de Suse, |
David Martin (1744) | Néhémie 1.1 (MAR) | Les faits de Néhémie, fils de Hacalia. Il arriva au mois de Kisleu, en la vingtième année, comme j’étais à Susan, la ville capitale, |
Ostervald (1811) | Néhémie 1.1 (OST) | Paroles de Néhémie, fils de Hacalia. Il arriva au mois de Kisleu, la vingtième année (du règne d’Artaxerxès), comme j’étais à Suse, la capitale, |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Néhémie 1.1 (CAH) | Parole de Ne’hemia, fils de ’Hakaliah : Ce fut dans le mois de kislew, dans la vingtième année, et j’étais dans Schouschane, la résidence. |
Grande Bible de Tours (1866) | Néhémie 1.1 (GBT) | Histoire de Néhémie, fils d’Helcias. La vingtième année du règne d’Artaxerxès, au mois de casleu, j’étais dans le château de Suse. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Néhémie 1.1 (PGR) | Dits et faits de Néhémie, fils de Hachalia.Et il arriva au mois de Chisleu, de la vingtième année, comme j’étais dans Suse, la ville capitale, |
Lausanne (1872) | Néhémie 1.1 (LAU) | Les paroles de Néhémie, fils de Hacalia. Au mois de Kislev de la vingtième année, comme j’étais à Suse, la résidence, |
Darby (1885) | Néhémie 1.1 (DBY) | Les paroles de Néhémie, fils de Hacalia. Et au mois de Kislev, la vingtième année, il arriva que, comme j’étais à Suse, la capitale, |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Néhémie 1.1 (TAN) | Paroles de Néhémie, fils de Hakhalia : "Au mois de Kislev, dans la vingtième année, alors que je me trouvais à Suse, la capitale, |
Glaire et Vigouroux (1902) | Néhémie 1.1 (VIG) | Paroles de Néhémie, fils d’Helcias. La vingtième année, au mois de Casleu, j’étais dans le château (fort) de Suse. |
Fillion (1904) | Néhémie 1.1 (FIL) | Paroles de Néhémie, fils d’Helcias. La vingtième année, au mois de casleu, j’étais dans le château fort de Suse. |
Auguste Crampon (1923) | Néhémie 1.1 (CRA) | Paroles de Néhémie, fils de Helchias. Au mois de Casleu, la vingtième année, comme j’étais à Suse, dans le château, |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Néhémie 1.1 (BPC) | Paroles de Néhémie, fils de Hakhalyah. Au mois de Casleu, la vingtième année, comme j’étais à Suse, la forteresse, |
Amiot & Tamisier (1950) | Néhémie 1.1 (AMI) | Histoire de Néhémias, fils de Helchias. La vingtième année [du règne d’Artaxerxès Longuemain], au mois de casleu, lorsque j’étais dans le château de Suse, |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Néhémie 1.1 (LXX) | [λόγοι Νεεμια υἱοῦ Αχαλια] καὶ ἐγένετο ἐν μηνὶ Χασεηλου ἔτους εἰκοστοῦ καὶ ἐγὼ ἤμην ἐν Σουσαν αβιρα. |
Vulgate (1592) | Néhémie 1.1 (VUL) | verba Neemiae filii Echliae et factum est in mense casleu anno vicesimo et ego eram in Susis castro |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Néhémie 1.1 (SWA) | Habari za Nehemia, mwana wa Hakalia. Ikawa katika mwezi wa Kisleu, mwaka wa ishirini, nilipokuwapo Shushani ngomeni, |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Néhémie 1.1 (BHS) | דִּבְרֵ֥י נְחֶמְיָ֖ה בֶּן־חֲכַלְיָ֑ה וַיְהִ֤י בְחֹֽדֶשׁ־כִּסְלֵיו֙ שְׁנַ֣ת עֶשְׂרִ֔ים וַאֲנִ֥י הָיִ֖יתִי בְּשׁוּשַׁ֥ן הַבִּירָֽה׃ |