Néhémie 11.14 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Néhémie 11.14 (LSG) | et leurs frères, vaillants hommes, cent vingt-huit. Zabdiel, fils de Guedolim, était leur chef. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Néhémie 11.14 (NEG) | et leurs frères, vaillants hommes, cent vingt-huit. Zabdiel, fils de Guedolim, était leur chef. |
Segond 21 (2007) | Néhémie 11.14 (S21) | avec ses frères, qui étaient de vaillants hommes, au nombre de 128. Zabdiel, fils de Guedolim, était leur commandant. |
Louis Segond + Strong | Néhémie 11.14 (LSGSN) | et leurs frères, vaillants hommes, cent vingt-huit. Zabdiel, fils de Guedolim, était leur chef. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Néhémie 11.14 (BAN) | et leurs frères, hommes forts et vaillants, cent vingt-huit ; et Zabdiel, fils de Guédolim, était établi sur eux. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Néhémie 11.14 (SAC) | et leurs frères, qui étaient des hommes très-puissants, au nombre de cent vingt-huit : leur chef était Zabdiel, l’un des grands et des puissants d’Israël. |
David Martin (1744) | Néhémie 11.14 (MAR) | Et leurs frères, forts et vaillants, cent vingt-huit ; et Zabdiel, fils de Guédolim, [était] commis sur eux. |
Ostervald (1811) | Néhémie 11.14 (OST) | Et leurs frères, forts et vaillants, au nombre de cent vingt-huit. Et Zabdiel, fils de Guédolim, était préposé sur eux. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Néhémie 11.14 (CAH) | Et leurs frères, héros puissants, cent vingt-huit, et Zabdiel, fils des grands, était leur inspecteur. |
Grande Bible de Tours (1866) | Néhémie 11.14 (GBT) | Et leurs frères, hommes très-puissants, au nombre de cent vingt-huit. Leur chef était Zabdiel, l’un des grands et des puissants. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Néhémie 11.14 (PGR) | et leurs frères, hommes vaillants, cent vingt-huit ; et sur eux était préposé Zabdiel, fils de Gedolim. |
Lausanne (1872) | Néhémie 11.14 (LAU) | et leurs frères, hommes de valeur{Ou vaillants guerriers.} [au nombre de] cent vingt-huit ; et sur eux était en charge Zabdiel, fils de Guedolim. |
Darby (1885) | Néhémie 11.14 (DBY) | et leurs frères, hommes forts et vaillants : cent vingt-huit ; et Zabdiel, fils de Guedolim, était préposé sur eux. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Néhémie 11.14 (TAN) | leurs frères, tous hommes vaillants, au nombre de cent vingt-huit. Le chef qui les dirigeait était Zabdiêl, fils de Haggedolîm. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Néhémie 11.14 (VIG) | et leurs frères, hommes très vaillants (puissants), cent vingt-huit. Leur chef était Zabdiel, l’un des puissants d’Israël (fils des puissants). |
Fillion (1904) | Néhémie 11.14 (FIL) | et leurs frères, hommes très vaillants, cent vingt-huit. Leur chef était Zabdiel, l’un des puissants d’Israël. |
Auguste Crampon (1923) | Néhémie 11.14 (CRA) | et leurs frères, hommes vaillants : cent vingt-huit. Zabdiel, fils de Hagdolim, était leur chef. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Néhémie 11.14 (BPC) | et leurs frères, hommes vaillants : cent vingt-huit. Zabdiel, fils de Haggedolim, était leur chef. |
Amiot & Tamisier (1950) | Néhémie 11.14 (AMI) | et leurs frères, qui étaient des hommes très puissants, au nombre de cent vingt-huit. Leur chef était Zabdiel, l’un des grands et des puissants d’Israël. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Néhémie 11.14 (LXX) | καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ δυνατοὶ παρατάξεως ἑκατὸν εἴκοσι ὀκτώ καὶ ἐπίσκοπος ἐπ’ αὐτῶν Βαδιηλ. |
Vulgate (1592) | Néhémie 11.14 (VUL) | et fratres eorum potentes nimis centum viginti octo et praepositus eorum Zabdihel filius potentium |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Néhémie 11.14 (SWA) | na ndugu zao, waume mashujaa, watu mia na ishirini na wanane; na msimamizi wao alikuwa Zabdieli, mmojawapo wa hao wakuu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Néhémie 11.14 (BHS) | וַאֲחֵיהֶם֙ גִּבֹּ֣ורֵי חַ֔יִל מֵאָ֖ה עֶשְׂרִ֣ים וּשְׁמֹנָ֑ה וּפָקִ֣יד עֲלֵיהֶ֔ם זַבְדִּיאֵ֖ל בֶּן־הַגְּדֹולִֽים׃ ס |