Néhémie 12.12 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Néhémie 12.12 (LSG) | Voici, au temps de Jojakim, quels étaient les sacrificateurs, chefs de famille : pour Seraja, Meraja ; pour Jérémie, Hanania ; |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Néhémie 12.12 (NEG) | Voici, au temps de Jojakim, quels étaient les sacrificateurs, chefs de famille : pour Seraja, Meraja ; pour Jérémie, Hanania ; |
Segond 21 (2007) | Néhémie 12.12 (S21) | Voici les prêtres qui étaient chefs de famille à l’époque de Jojakim : pour la famille de Seraja, Meraja ; pour celle de Jérémie, Hanania ; |
Louis Segond + Strong | Néhémie 12.12 (LSGSN) | Voici, au temps de Jojakim, quels étaient les sacrificateurs, chefs de famille : pour Seraja, Meraja ; pour Jérémie, Hanania ; |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Néhémie 12.12 (BAN) | Et aux jours de Jojakim il y avait comme sacrificateurs, chefs de famille : pour Séraïa, Méraïa ; pour Jérémie, Hanania ; |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Néhémie 12.12 (SAC) | Voici quels étaient du temps de Joacim les prêtres et les chefs des familles sacerdotales : Maraïa l’était de celle de Saraïa ; Hananias l’était de celle de Jérémie ; |
David Martin (1744) | Néhémie 12.12 (MAR) | Et ceux-ci au temps de Jojakim étaient Sacrificateurs, Chefs des pères ; pour Séraja, Méraja ; pour Jérémie, Hanania ; |
Ostervald (1811) | Néhémie 12.12 (OST) | Au temps de Jojakim, étaient sacrificateurs, chefs des pères : pour Séraja, Méraja ; pour Jérémie, Hanania ; |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Néhémie 12.12 (CAH) | Et aux jours de Ioïakime étaient cohenime, comme chefs de famille, pour Seraïa : Meraïa ; pour Yirmiah, ’Hanania ; |
Grande Bible de Tours (1866) | Néhémie 12.12 (GBT) | Au temps de Joacim étaient prêtres et chefs de famille : Maraïa, de Saraïa ; Hananie, de Jérémie ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Néhémie 12.12 (PGR) | Et au temps de Jojakim parmi les Prêtres étaient patriarches : de Seraïa Meraïa, de Jérémie Hanania, |
Lausanne (1872) | Néhémie 12.12 (LAU) | Et aux jours de Joïakim, les chefs des pères des sacrificateurs étaient, pour Séraïa, Meraïa ; pour Jérémie, Kanania ; |
Darby (1885) | Néhémie 12.12 (DBY) | Et aux jours de Joïakim étaient sacrificateurs, chefs des pères : de Seraïa, Meraïa ; de Jérémie, Hanania ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Néhémie 12.12 (TAN) | Voici les prêtres qui furent, au temps de Joïakim, chefs des familles : pour Seraïa, Meraïa ; pour Jérémie, Hanania ; |
Glaire et Vigouroux (1902) | Néhémie 12.12 (VIG) | Voici, du temps de Joacim, les prêtres et les chefs (princes) de familles : pour Saraïa, Maraïa ; pour Jérémie, Hananias ; |
Fillion (1904) | Néhémie 12.12 (FIL) | Voici, du temps de Joacim, les prêtres et les chefs de familles: pour Saraïa, Maraïa; pour Jérémie, Hananias; |
Auguste Crampon (1923) | Néhémie 12.12 (CRA) | Voici quels étaient, au temps de Joakim, les prêtres, chefs de famille : pour Saraïas, Maraïas ; pour Jérémie, Ananie ; |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Néhémie 12.12 (BPC) | Voici quels étaient, au temps de Joïakim, les prêtres, chefs de famille : Pour Séraïas, Meraïas ; pour Jérémie, Hananie ; |
Amiot & Tamisier (1950) | Néhémie 12.12 (AMI) | Voici quels étaient, du temps de Joakim, les prêtres et les chefs des familles sacerdotales : Maraïa l’était de celle de Saraïa ; Hananias l’était de celle de Jérémie ; |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Néhémie 12.12 (LXX) | καὶ ἐν ἡμέραις Ιωακιμ ἀδελφοὶ αὐτοῦ οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ ἄρχοντες τῶν πατριῶν τῷ Σαραια Μαραια τῷ Ιερμια Ανανια. |
Vulgate (1592) | Néhémie 12.12 (VUL) | in diebus autem Ioachim erant sacerdotes principes familiarum Saraiae Amaria Hieremiae Anania |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Néhémie 12.12 (SWA) | Na siku za Yoyakimu wakawako makuhani, wakuu wa mbari za mababa; wa Seraya, Meraya; wa Yeremia, Hanania; |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Néhémie 12.12 (BHS) | וּבִימֵי֙ יֹֽויָקִ֔ים הָי֥וּ כֹהֲנִ֖ים רָאשֵׁ֣י הָאָבֹ֑ות לִשְׂרָיָ֣ה מְרָיָ֔ה לְיִרְמְיָ֖ה חֲנַנְיָֽה׃ |