Néhémie 3.31 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Néhémie 3.31 (LSG) | Après lui Malkija, d’entre les orfèvres, travailla jusqu’aux maisons des Néthiniens et des marchands, vis-à-vis de la porte de Miphkad, et jusqu’à la chambre haute du coin. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Néhémie 3.31 (NEG) | Après lui Malkija, d’entre les orfèvres, travailla jusqu’aux maisons des Néthiniens et des marchands, vis-à-vis de la porte de Miphkad, et jusqu’à la chambre haute du coin. |
Segond 21 (2007) | Néhémie 3.31 (S21) | Après lui, Malkija, un orfèvre, a travaillé jusqu’à la maison des serviteurs du temple et des marchands, en face de la porte de Miphkad, et jusqu’à la chambre à l’étage qui se trouve au coin. |
Louis Segond + Strong | Néhémie 3.31 (LSGSN) | Après lui Malkija, d’entre les orfèvres, travailla jusqu’aux maisons des Néthiniens et des marchands , vis-à-vis de la porte de Miphkad, et jusqu’à la chambre haute du coin. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Néhémie 3.31 (BAN) | Après moi, Malkija, d’entre les orfèvres, répara jusqu’à la maison des Néthiniens et des marchands, vis-à-vis de la porte de Miphkad et jusqu’à la montée du coin. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Néhémie 3.31 (SAC) | Les orfèvres et les marchands bâtirent à la porte du troupeau le long de la chambre de l’angle. |
David Martin (1744) | Néhémie 3.31 (MAR) | Après lui Malkija, fils de Tsoreph, répara jusqu’à la maison des Néthiniens, et des revendeurs, et l’endroit de la porte de Miphkad, et jusqu’à la montée du coin. |
Ostervald (1811) | Néhémie 3.31 (OST) | Après lui, Malkija, fils de l’orfèvre, travailla jusqu’à la maison des Néthiniens et des marchands, vis-à-vis de la porte de Miphkad, et jusqu’à la montée du coin. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Néhémie 3.31 (CAH) | Après lui travailla Malkia, fils de l’orfèvre, jusqu’à la maison des nethinime et des marchands, vis-à-vis de la porte de l’Exercice et jusqu’au grenier angulaire. |
Grande Bible de Tours (1866) | Néhémie 3.31 (GBT) | Melchias, fils d’un orfèvre, bâtit après lui jusqu’à la maison des Nathinéens et des marchands, vers la porte des Juges, et jusqu’à la chambre de l’Angle. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Néhémie 3.31 (PGR) | Après lui restaurait Malchiia, l’orfèvre, jusqu’à la maison des assujettis et des marchands, vis-à-vis de la Porte de la Revue, jusqu’à la haute chambre de l’angle. |
Lausanne (1872) | Néhémie 3.31 (LAU) | Après lui Malkija, l’orfèvre{Héb. fils des orfèvres.} répara jusqu’aux maisons des assujettis et des marchands vis-à-vis de la porte du Recensement, et jusqu’à la chambre-haute du coin. |
Darby (1885) | Néhémie 3.31 (DBY) | Après lui, Malkija, d’entre les orfèvres, répara jusqu’à la maison des Nethiniens et des commerçants, vis-à-vis de la porte de Miphkad, et jusqu’à la montée du coin. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Néhémie 3.31 (TAN) | A la suite, Malkia, de la corporation des orfèvres, travailla jusqu’à la maison des serviteurs du temple et des marchands, en face de la porte du recensement et jusqu’au donjon de l’angle. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Néhémie 3.31 (VIG) | Melchias, fils d’un (de l’) orfèvre, bâtit auprès de (après) lui jusqu’à la maison des Nathinéens et des merciers (ceux qui vendaient des hardes), vers la porte des juges et jusqu’à la chambre de l’angle. |
Fillion (1904) | Néhémie 3.31 (FIL) | Les orfèvres et les marchands bâtirent à la porte du Troupeau, le long de la chambre de l’Angle. |
Auguste Crampon (1923) | Néhémie 3.31 (CRA) | Après lui, réparait Melchias, de la corporation des orfèvres, jusqu’à l’habitation des Nathinéens et des marchands, devant la porte de Miphcad, et jusqu’à la chambre haute du tournant. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Néhémie 3.31 (BPC) | Après eux répara Melchias, d’entre les orfèvres, jusqu’à la demeure des Nathinéens et des marchands, en face de la porte de la Surveillance et jusqu’à la Salle Haute de l’angle. |
Amiot & Tamisier (1950) | Néhémie 3.31 (AMI) | Melchias, fils de l’orfèvre, bâtit après lui jusqu’à la maison des Nathinéens et des marchands, vers la porte des Juges et jusqu’à la chambre haute de l’angle. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Néhémie 3.31 (LXX) | μετ’ αὐτὸν ἐκράτησεν Μελχια υἱὸς τοῦ Σαραφι ἕως Βηθαναθινιμ καὶ οἱ ῥοποπῶλαι ἀπέναντι πύλης τοῦ Μαφεκαδ καὶ ἕως ἀναβάσεως τῆς καμπῆς. |
Vulgate (1592) | Néhémie 3.31 (VUL) | Melchias filius aurificis usque ad domum Nathinneorum et scruta vendentium contra portam Iudicialem et usque ad cenaculum Anguli |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Néhémie 3.31 (SWA) | Baada yake akafanyiza Malkiya, mmoja wa mafundi wa dhahabu, mpaka nyumba ya Wanethini, na ya wafanya biashara, kulielekea lango la gereza, na mpaka chumba cha juu cha pembeni. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Néhémie 3.31 (BHS) | אַחֲרָ֣יו הֶחֱזִ֗יק מַלְכִּיָּה֙ בֶּן־הַצֹּ֣רְפִ֔י עַד־בֵּ֥ית הַנְּתִינִ֖ים וְהָרֹכְלִ֑ים נֶ֚גֶד שַׁ֣עַר הַמִּפְקָ֔ד וְעַ֖ד עֲלִיַּ֥ת הַפִּנָּֽה׃ |