Néhémie 6.4 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Néhémie 6.4 (LSG) | Ils m’adressèrent quatre fois la même demande, et je leur fis la même réponse. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Néhémie 6.4 (NEG) | Ils m’adressèrent quatre fois la même demande, et je leur fis la même réponse. |
| Segond 21 (2007) | Néhémie 6.4 (S21) | Ils m’ont adressé quatre fois la même demande, avec toujours la même réponse de ma part. |
| Louis Segond + Strong | Néhémie 6.4 (LSGSN) | Ils m’adressèrent quatre fois la même demande , et je leur fis la même réponse . |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Néhémie 6.4 (BAN) | Et ils me firent dire la même chose quatre fois, et je leur fis la même réponse. |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Néhémie 6.4 (SAC) | Ils me renvoyèrent dire la même chose par quatre fois, et je leur fis toujours la même réponse. |
| David Martin (1744) | Néhémie 6.4 (MAR) | Et ils me mandèrent la même chose quatre fois ; et je leur répondis de même. |
| Ostervald (1811) | Néhémie 6.4 (OST) | Ils me mandèrent la même chose quatre fois ; et je leur répondis de même. |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Néhémie 6.4 (CAH) | Ils envoyèrent vers moi de cette façon une cinquième fois son valet, tenant en main une lettre ouverte. |
| Grande Bible de Tours (1866) | Néhémie 6.4 (GBT) | Ils me renvoyèrent dire quatre fois la même chose, et je leur fis toujours la même réponse. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Néhémie 6.4 (PGR) | Et ils me firent faire le même message quatre fois, et je leur renvoyai la même réponse. |
| Lausanne (1872) | Néhémie 6.4 (LAU) | Et ils m’envoyèrent dire la même chose quatre fois, et je leur renvoyai la même réponse. |
| Darby (1885) | Néhémie 6.4 (DBY) | Et ils m’envoyèrent dire la même chose quatre fois, et je leur répondis de la même manière. |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Néhémie 6.4 (TAN) | A quatre reprises, ils me firent transmettre la même proposition, et je leur donnai la même réponse. |
| Glaire et Vigouroux (1902) | Néhémie 6.4 (VIG) | Ils me renvoyèrent dire la même chose par quatre fois, et je leur fis la même réponse. |
| Fillion (1904) | Néhémie 6.4 (FIL) | Ils me renvoyèrent dire la même chose par quatre fois, et je leur fis la même réponse. |
| Auguste Crampon (1923) | Néhémie 6.4 (CRA) | Ils m’adressèrent quatre fois la même proposition, et je leur fis la même réponse. |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Néhémie 6.4 (BPC) | Ils envoyèrent quatre fois vers moi de la même manière, et je leur répondis de la même manière. |
| Amiot & Tamisier (1950) | Néhémie 6.4 (AMI) | Ils me renvoyèrent dire la même chose par quatre fois, et je leur fis toujours la même réponse. |
Langues étrangères | ||
| Septante (282) | Néhémie 6.4 (LXX) | καὶ ἀπέστειλαν πρός με ὡς τὸ ῥῆμα τοῦτο καὶ ἀπέστειλα αὐτοῖς κατὰ ταῦτα. |
| Vulgate (1592) | Néhémie 6.4 (VUL) | miserunt autem ad me secundum verbum hoc per quattuor vices et respondi eis iuxta sermonem priorem |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Néhémie 6.4 (SWA) | Nao wakaniletea maneno kama hayo mara nne; nikawajibu maneno kama yale. |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Néhémie 6.4 (BHS) | וַיִּשְׁלְח֥וּ אֵלַ֛י כַּדָּבָ֥ר הַזֶּ֖ה אַרְבַּ֣ע פְּעָמִ֑ים וָאָשִׁ֥יב אֹותָ֖ם כַּדָּבָ֥ר הַזֶּֽה׃ ס |