Néhémie 7.39 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Néhémie 7.39 (LSG) | Sacrificateurs : les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize ; |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Néhémie 7.39 (NEG) | Sacrificateurs : les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize ; |
Segond 21 (2007) | Néhémie 7.39 (S21) | « En ce qui concerne les prêtres : les descendants de Jedaeja, de la famille de Josué, 973 ; |
Louis Segond + Strong | Néhémie 7.39 (LSGSN) | Sacrificateurs : les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize ; |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Néhémie 7.39 (BAN) | Les sacrificateurs : Fils de Jédaïa, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Néhémie 7.39 (SAC) | Les prêtres étaient ; savoir : Les enfants d’Idaïa dans la maison de Josué, neuf cent soixante et treize ; |
David Martin (1744) | Néhémie 7.39 (MAR) | Des Sacrificateurs : Les enfants de Jédahia, de la maison de Jésuah, neuf cent soixante et treize. |
Ostervald (1811) | Néhémie 7.39 (OST) | Sacrificateurs : les enfants de Jédaja, de la maison de Jéshua, neuf cent soixante-treize ; |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Néhémie 7.39 (CAH) | Les cohenime : les fils de Iedaya, de la maison de Ieschoua, neuf cent soixante-treize. |
Grande Bible de Tours (1866) | Néhémie 7.39 (GBT) | Prêtres : fils d’Idaïa, dans la maison de Josué : neuf cent soixante-treize ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Néhémie 7.39 (PGR) | les Prêtres : les fils de Jedaïa, de la maison de Jésuah, neuf cent soixante-treize ; |
Lausanne (1872) | Néhémie 7.39 (LAU) | Sacrificateurs : les fils de Jédaïa, de la maison de Jésué, neuf cent soixante-treize ; |
Darby (1885) | Néhémie 7.39 (DBY) | Sacrificateurs : les fils de Jedahia, de la maison de Jéshua, neuf cent soixante-treize ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Néhémie 7.39 (TAN) | Les prêtres : les fils de Yedaïa, de la famille de Yêchoua : neuf cent soixante-treize ; |
Glaire et Vigouroux (1902) | Néhémie 7.39 (VIG) | Prêtres : Les fils d’Idaïa, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize. |
Fillion (1904) | Néhémie 7.39 (FIL) | Prêtres : Les fils d’Idaïa, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize. |
Auguste Crampon (1923) | Néhémie 7.39 (CRA) | Prêtres : les fils d’Idaïas, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize ; |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Néhémie 7.39 (BPC) | Prêtres : les fils de Jadaïas, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize. |
Amiot & Tamisier (1950) | Néhémie 7.39 (AMI) | Les prêtres étaient : les enfants d’Idaïa, dans la maison de Josué, neuf cent soixante-treize. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Néhémie 7.39 (LXX) | οἱ ἱερεῖς υἱοὶ Ιωδαε εἰς οἶκον Ἰησοῦ ἐννακόσιοι ἑβδομήκοντα τρεῖς. |
Vulgate (1592) | Néhémie 7.39 (VUL) | sacerdotes filii Idaia in domo Iosua nongenti septuaginta tres |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Néhémie 7.39 (SWA) | Makuhani; Wana wa Yedaya, wa mbari ya Yeshua, mia kenda sabini na watatu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Néhémie 7.39 (BHS) | הַֽכֹּהֲנִ֑ים בְּנֵ֤י יְדַֽעְיָה֙ לְבֵ֣ית יֵשׁ֔וּעַ תְּשַׁ֥ע מֵאֹ֖ות שִׁבְעִ֥ים וּשְׁלֹשָֽׁה׃ ס |