Néhémie 7.44 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Néhémie 7.44 (LSG) | Chantres : les fils d’Asaph, cent quarante-huit. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Néhémie 7.44 (NEG) | Chantres : les fils d’Asaph, cent quarante-huit. |
Segond 21 (2007) | Néhémie 7.44 (S21) | Parmi les musiciens : les descendants d’Asaph, 148. |
Louis Segond + Strong | Néhémie 7.44 (LSGSN) | Chantres : les fils d’Asaph, cent quarante-huit. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Néhémie 7.44 (BAN) | Les chantres Fils d’Asaph, cent quarante-huit. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Néhémie 7.44 (SAC) | d’Oduïa, au nombre de soixante et quatorze. Les chantres étaient : |
David Martin (1744) | Néhémie 7.44 (MAR) | Des chantres : Les enfants d’Asaph, cent quarante-huit. |
Ostervald (1811) | Néhémie 7.44 (OST) | Chantres : les enfants d’Asaph, cent quarante-huit. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Néhémie 7.44 (CAH) | Les chantres : les fils d’Assaf, cent quarante-huit. |
Grande Bible de Tours (1866) | Néhémie 7.44 (GBT) | D’Oduïa : soixante-quatorze. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Néhémie 7.44 (PGR) | les Chantres : les fils d’Asaph, cent quarante-huit ; |
Lausanne (1872) | Néhémie 7.44 (LAU) | Chantres : les fils d’Asaph, cent quarante-huit. |
Darby (1885) | Néhémie 7.44 (DBY) | Chantres : les fils d’Asaph, cent quarante-huit. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Néhémie 7.44 (TAN) | Les chantres : les fils d’Assaph : cent quarante-huit. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Néhémie 7.44 (VIG) | d’Oduïa, soixante-quatorze. Chantres : |
Fillion (1904) | Néhémie 7.44 (FIL) | d’Oduïa, soixante-quatorze. Chantres: |
Auguste Crampon (1923) | Néhémie 7.44 (CRA) | Chantres : les fils d’Asaph : cent quarante-huit. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Néhémie 7.44 (BPC) | Chantres : les fils d’Asaph, cent quarante-huit. |
Amiot & Tamisier (1950) | Néhémie 7.44 (AMI) | Les chantres étaient : les enfants d’Asaph au nombre de cent quarante-huit. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Néhémie 7.44 (LXX) | οἱ ᾄδοντες υἱοὶ Ασαφ ἑκατὸν τεσσαράκοντα ὀκτώ. |
Vulgate (1592) | Néhémie 7.44 (VUL) | Oduia septuaginta quattuor cantores |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Néhémie 7.44 (SWA) | Waimbaji; Wana wa Asafu, mia moja arobaini na wanane. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Néhémie 7.44 (BHS) | הַֽמְשֹׁרְרִ֑ים בְּנֵ֣י אָסָ֔ף מֵאָ֖ה אַרְבָּעִ֥ים וּשְׁמֹנָֽה׃ ס |