Néhémie 8.13 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Néhémie 8.13 (LSG) | Le second jour, les chefs de famille de tout le peuple, les sacrificateurs et les Lévites, s’assemblèrent auprès d’Esdras, le scribe, pour entendre l’explication des paroles de la loi. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Néhémie 8.13 (NEG) | Le second jour, les chefs de famille de tout le peuple, les sacrificateurs et les Lévites, s’assemblèrent auprès d’Esdras, le scribe, pour entendre l’explication des paroles de la loi. |
Segond 21 (2007) | Néhémie 8.13 (S21) | Le deuxième jour, les chefs de famille de tout le peuple ainsi que les prêtres et les Lévites se sont rassemblés auprès du scribe Esdras pour qu’il leur indique le sens des paroles de la loi. |
Louis Segond + Strong | Néhémie 8.13 (LSGSN) | Le second jour, les chefs de famille de tout le peuple, les sacrificateurs et les Lévites, s’assemblèrent auprès d’Esdras, le scribe , pour entendre l’explication des paroles de la loi. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Néhémie 8.13 (BAN) | Et au second jour, les chefs de famille de tout le peuple, les sacrificateurs et les Lévites s’étant rassemblés auprès d’Esdras, le scribe, pour étudier les paroles de la loi, |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Néhémie 8.13 (SAC) | Le lendemain les chefs des familles de tout le peuple, les prêtres et les Lévites vinrent trouver Esdras, docteur de la loi, afin qu’il expliquât les paroles de la loi. |
David Martin (1744) | Néhémie 8.13 (MAR) | Et le second jour [du mois], les Chefs des pères de tout le peuple, les Sacrificateurs, et les Lévites, s’assemblèrent vers Esdras le Scribe, pour avoir l’intelligence des paroles de la Loi. |
Ostervald (1811) | Néhémie 8.13 (OST) | Le second jour, les chefs des pères de tout le peuple, les sacrificateurs et les Lévites, s’assemblèrent auprès d’Esdras, le scribe, pour s’instruire dans les paroles de la loi. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Néhémie 8.13 (CAH) | Et le second jour les chefs de familles de tout le peuple, les cohenime et les leviime, s’assemblèrent auprès d’Ezra le docteur, pour étudier les paroles de la doctrine. |
Grande Bible de Tours (1866) | Néhémie 8.13 (GBT) | Le lendemain, les chefs de famille de tout le peuple, les prêtres et les lévites vinrent trouver Esdras, docteur de la loi, afin qu’il expliquât les paroles de la loi. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Néhémie 8.13 (PGR) | Et le second jour s’assemblèrent les chefs des maisons patriarcales de tout le peuple, les Prêtres et les Lévites, auprès d’Esdras, le Scribe, pour étudier les paroles de la Loi. |
Lausanne (1872) | Néhémie 8.13 (LAU) | Et le second jour se rassemblèrent les chefs des pères de tout le peuple, les sacrificateurs et les Lévites, auprès d’Esdras, le scribe, pour chercher la sagesse par{Ou pour agir sagement selon.} les paroles de la loi. |
Darby (1885) | Néhémie 8.13 (DBY) | Et le second jour, les chefs des pères de tout le peuple, les sacrificateurs et les lévites, s’assemblèrent auprès d’Esdras, le scribe, et cela pour devenir intelligents dans les paroles de la loi. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Néhémie 8.13 (TAN) | Le deuxième jour, les chefs des familles de tout le peuple, les prêtres, les Lévites se rassemblèrent autour d’Ezra pour se rendre compte des paroles de la Thora. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Néhémie 8.13 (VIG) | Le lendemain, les chefs (princes) des familles de tout le peuple, les prêtres et les Lévites vinrent trouver Esdras le scribe, pour qu’il leur expliquât les paroles de la loi. |
Fillion (1904) | Néhémie 8.13 (FIL) | Le lendemain, les chefs des familles de tout le peuple, les prêtres et les lévites vinrent trouver Esdras le scribe, pour qu’il leur expliquât les paroles de la loi. |
Auguste Crampon (1923) | Néhémie 8.13 (CRA) | Le second jour, les chefs de famille de tout le peuple, les prêtres et les lévites s’assemblèrent auprès d’Esdras le scribe, afin de s’instruire plus complètement des paroles de la loi. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Néhémie 8.13 (BPC) | Le second jour, les chefs de famille de tout le peuple, les prêtres et les lévites s’assemblèrent auprès d’Esdras le scribe pour approfondir les paroles de la Loi. |
Amiot & Tamisier (1950) | Néhémie 8.13 (AMI) | Le lendemain, les chefs des familles de tout le peuple, les prêtres et les Lévites vinrent trouver Esdras, docteur de la loi, afin qu’il expliquât les paroles de la loi. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Néhémie 8.13 (LXX) | καὶ ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ δευτέρᾳ συνήχθησαν οἱ ἄρχοντες τῶν πατριῶν τῷ παντὶ λαῷ οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται πρὸς Εσδραν τὸν γραμματέα ἐπιστῆσαι πρὸς πάντας τοὺς λόγους τοῦ νόμου. |
Vulgate (1592) | Néhémie 8.13 (VUL) | et in die secundo congregati sunt principes familiarum universi populi sacerdotes et Levitae ad Ezram scribam ut interpretaretur eis verba legis |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Néhémie 8.13 (SWA) | Hata siku ya pili wakuu wa mbari za mababa za watu wote, na makuhani, na Walawi, wakamkusanyikia Ezra, mwandishi, ili wapate kuyasikiliza maneno ya torati. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Néhémie 8.13 (BHS) | וּבַיֹּ֣ום הַשֵּׁנִ֡י נֶאֶסְפוּ֩ רָאשֵׁ֨י הָאָבֹ֜ות לְכָל־הָעָ֗ם הַכֹּֽהֲנִים֙ וְהַלְוִיִּ֔ם אֶל־עֶזְרָ֖א הַסֹּפֵ֑ר וּלְהַשְׂכִּ֖יל אֶל־דִּבְרֵ֥י הַתֹּורָֽה׃ |