Néhémie 9.1 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Néhémie 9.1 (LSG) | Le vingt-quatrième jour du même mois, les enfants d’Israël s’assemblèrent, revêtus de sacs et couverts de poussière, pour la célébration d’un jeûne. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Néhémie 9.1 (NEG) | Le vingt-quatrième jour du même mois, les enfants d’Israël s’assemblèrent, revêtus de sacs et couverts de poussière, pour la célébration d’un jeûne. |
Segond 21 (2007) | Néhémie 9.1 (S21) | Le vingt-quatrième jour du même mois, les Israélites se sont rassemblés pour un jeûne, habillés de sacs et couverts de poussière. |
Louis Segond + Strong | Néhémie 9.1 (LSGSN) | Le vingt-quatrième jour du même mois, les enfants d’Israël s’assemblèrent , revêtus de sacs et couverts de poussière, pour la célébration d’un jeûne. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Néhémie 9.1 (BAN) | Et au vingt-quatrième jour de ce mois, les fils d’Israël se rassemblèrent pour un jeûne, vêtus de sac et la tête couverte de poussière. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Néhémie 9.1 (SAC) | Le vingt-quatrième jour de ce même mois, les enfants d’Israël s’assemblèrent étant dans le jeûne, revêtus de sacs, et couverts de terre. |
David Martin (1744) | Néhémie 9.1 (MAR) | Et le vingt-quatrième jour du même mois, les enfants d’Israël s’assemblèrent, jeûnant, revêtus de sacs, et ayant de la terre sur eux. |
Ostervald (1811) | Néhémie 9.1 (OST) | Le vingt-quatrième jour du même mois, les enfants d’Israël s’assemblèrent, jeûnant, vêtus de sacs, et ayant de la terre sur eux. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Néhémie 9.1 (CAH) | Et le vingt-quatrième jour de ce mois, les enfants d’Israel s’assemblèrent dans le jeûne, revêtus de sacs et couverts de terre. |
Grande Bible de Tours (1866) | Néhémie 9.1 (GBT) | Le vingt-quatrième jour de ce même mois, les enfants d’Israël s’assemblèrent, observant le jeûne, revêtus de sacs, et couverts de terre. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Néhémie 9.1 (PGR) | Et le vingt-quatrième jour de ce mois-là les enfants d’Israël s’assemblèrent en jeûne, et vêtus de cilices, et ils se couvrirent de poussière. |
Lausanne (1872) | Néhémie 9.1 (LAU) | Et le vingt-quatrième jour de ce mois, les fils d’Israël se rassemblèrent en jeûne, en vêtements d’affliction et avec de la terre{Héb. du sol.} sur eux. |
Darby (1885) | Néhémie 9.1 (DBY) | Et le vingt-quatrième jour de ce mois, les fils d’Israël s’assemblèrent avec jeûne et vêtus de sacs, et avec de la terre sur eux. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Néhémie 9.1 (TAN) | Le vingt-quatrième jour du même mois, les enfants d’Israël s’assemblèrent pour un jeûne, revêtus de cilices et couverts de terre. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Néhémie 9.1 (VIG) | Le vingt-quatrième jour de ce même mois, les fils d’Israël s’assemblèrent pour un jeûne, revêtus de sacs et couverts de terre. |
Fillion (1904) | Néhémie 9.1 (FIL) | Le vingt-quatrième jour de ce même mois, les fils d’Israël s’assemblèrent pour un jeûne, revétus de sacs et couverts de terre. |
Auguste Crampon (1923) | Néhémie 9.1 (CRA) | Le vingt-quatrième jour du même mois, les enfants d’Israël s’assemblèrent pour un jeûne, revêtus de sacs, avec de la poussière sur la tête. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Néhémie 9.1 (BPC) | Le vingt-quatrième jour du même mois, les enfants d’Israël s’assemblèrent : ils jeûnèrent, revêtus de sacs et couverts de poussière. |
Amiot & Tamisier (1950) | Néhémie 9.1 (AMI) | Le vingt-quatrième jour de ce même mois, les enfants d’Israël s’assemblèrent, étant dans le jeûne, revêtus de sacs et couverts de terre. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Néhémie 9.1 (LXX) | καὶ ἐν ἡμέρᾳ εἰκοστῇ καὶ τετάρτῃ τοῦ μηνὸς τούτου συνήχθησαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ ἐν νηστείᾳ καὶ ἐν σάκκοις. |
Vulgate (1592) | Néhémie 9.1 (VUL) | in die autem vicesimo quarto mensis huius convenerunt filii Israhel in ieiunio et in saccis et humus super eos |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Néhémie 9.1 (SWA) | Hata siku ya ishirini na nne ya mwezi huo wana wa Israeli wakawa wamekusanyika, wakifunga, wenye kuvaa magunia, na kujitia udongo vichwani. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Néhémie 9.1 (BHS) | וּבְיֹום֩ עֶשְׂרִ֨ים וְאַרְבָּעָ֜ה לַחֹ֣דֶשׁ הַזֶּ֗ה נֶאֶסְפ֤וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ בְּצֹ֣ום וּבְשַׂקִּ֔ים וַאֲדָמָ֖ה עֲלֵיהֶֽם׃ |