Néhémie 9.2 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Néhémie 9.2 (LSG) | Ceux qui étaient de la race d’Israël, s’étant séparés de tous les étrangers, se présentèrent et confessèrent leurs péchés et les iniquités de leurs pères. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Néhémie 9.2 (NEG) | Ceux qui étaient de la race d’Israël, s’étant séparés de tous les étrangers, se présentèrent et confessèrent leurs péchés et les iniquités de leurs pères. |
Segond 21 (2007) | Néhémie 9.2 (S21) | Les Israélites de naissance se sont séparés de toutes les personnes d’origine étrangère et se sont présentés pour confesser leurs propres péchés ainsi que les fautes de leurs ancêtres. |
Louis Segond + Strong | Néhémie 9.2 (LSGSN) | Ceux qui étaient de la race d’Israël, s’étant séparés de tous les étrangers , se présentèrent et confessèrent leurs péchés et les iniquités de leurs pères. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Néhémie 9.2 (BAN) | Et la race d’Israël se sépara de tous les fils de l’étranger, et ils se présentèrent et confessèrent leurs péchés et les iniquités de leurs pères. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Néhémie 9.2 (SAC) | Ceux de la race des enfants d’Israël se séparèrent de tous les enfants étrangers. Ils se présentèrent devant le Seigneur, et ils confessaient leurs péchés et les iniquités de leurs pères. |
David Martin (1744) | Néhémie 9.2 (MAR) | Et la race d’Israël se sépara de tous les étrangers, et ils se présentèrent, confessant leurs péchés et les iniquités de leurs pères. |
Ostervald (1811) | Néhémie 9.2 (OST) | Et la race d’Israël se sépara de tous les étrangers ; et ils se présentèrent, confessant leurs péchés et les iniquités de leurs pères. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Néhémie 9.2 (CAH) | La race d’Israel fut séparée de tous les enfants de l’étranger ; ils avouèrent tous leurs péchés et les iniquités de leurs pères. |
Grande Bible de Tours (1866) | Néhémie 9.2 (GBT) | Ceux de la race des enfants d’Israël se séparèrent de tous les enfants étrangers. Ils se présentèrent devant le Seigneur, et ils confessaient leurs péchés et les iniquités de leurs pères. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Néhémie 9.2 (PGR) | Et la race d’Israël fut séparée de tous les enfants de l’étranger. Et ils se présentèrent et confessèrent leurs péchés et les égarements de leurs pères. |
Lausanne (1872) | Néhémie 9.2 (LAU) | Et la race d’Israël se sépara de tous les fils de l’étranger, et ils se tinrent [devant Dieu] et confessèrent leurs péchés et les iniquités de leurs pères. |
Darby (1885) | Néhémie 9.2 (DBY) | Et la race d’Israël se sépara de tous les fils de l’étranger ; et ils se tinrent là et confessèrent leurs péchés et les iniquités de leurs pères. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Néhémie 9.2 (TAN) | Ceux de la race d’Israël se séparèrent de tous les fils de l’étranger ; ils se présentèrent et confessèrent leurs péchés et les fautes de leurs pères. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Néhémie 9.2 (VIG) | Ceux de la race des fils d’Israël se séparèrent de tous les étrangers et se présentèrent devant le Seigneur, et ils confessaient leurs péchés et les iniquités de leurs pères. |
Fillion (1904) | Néhémie 9.2 (FIL) | Ceux de la race des fils d’Israël se séparèrent de tous les étrangers et se présentèrent devant le Seigneur, et ils confessaient leurs péchés et les iniquités de leurs pères. |
Auguste Crampon (1923) | Néhémie 9.2 (CRA) | Ceux qui étaient de la race d’Israël, s’étant séparés de tous les fils de l’étranger, se tinrent debout et confessèrent leurs péchés et les iniquités de leurs pères. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Néhémie 9.2 (BPC) | Ceux qui étaient de la race d’Israël, s’étant séparés de tous les étrangers, se présentèrent pour confesser leurs péchés et les iniquités de leurs pères. |
Amiot & Tamisier (1950) | Néhémie 9.2 (AMI) | Ceux de la race des enfants d’Israël se séparèrent de tous les enfants étrangers. Ils se présentèrent devant le Seigneur, et ils confessaient leurs péchés et les iniquités de leurs pères. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Néhémie 9.2 (LXX) | καὶ ἐχωρίσθησαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ ἀπὸ παντὸς υἱοῦ ἀλλοτρίου καὶ ἔστησαν καὶ ἐξηγόρευσαν τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν καὶ τὰς ἀνομίας τῶν πατέρων αὐτῶν. |
Vulgate (1592) | Néhémie 9.2 (VUL) | et separatum est semen filiorum Israhel ab omni filio alienigena et steterunt et confitebantur peccata sua et iniquitates patrum suorum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Néhémie 9.2 (SWA) | Waliokuwa wa wazao wa Israeli wakajitenga na wageni wote, wakasimama, wakaziungama dhambi zao, na maovu ya baba zao. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Néhémie 9.2 (BHS) | וַיִּבָּֽדְלוּ֙ זֶ֣רַע יִשְׂרָאֵ֔ל מִכֹּ֖ל בְּנֵ֣י נֵכָ֑ר וַיַּעַמְד֗וּ וַיִּתְוַדּוּ֙ עַל־חַטֹּ֣אתֵיהֶ֔ם וַעֲוֹנֹ֖ות אֲבֹתֵיהֶֽם׃ |