Néhémie 9.38 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Néhémie 9.38 (LSG) | Pour tout cela, nous contractâmes une alliance, que nous mîmes par écrit ; et nos chefs, nos Lévites et nos sacrificateurs y apposèrent leur sceau. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Néhémie 9.38 (NEG) | Pour tout cela, nous contractâmes une alliance, que nous mîmes par écrit ; et nos chefs, nos Lévites et nos sacrificateurs y apposèrent leur sceau. |
Louis Segond + Strong | Néhémie 9.38 (LSGSN) | Pour tout cela, nous contractâmes une alliance, que nous mîmes par écrit ; et nos chefs, nos Lévites et nos sacrificateurs y apposèrent leur sceau . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Néhémie 9.38 (BAN) | Et à cause de tout cela nous contractons une ferme alliance et nous la mettons par écrit, et l’acte scellé sera signé par nos princes, nos Lévites et nos sacrificateurs. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Néhémie 9.38 (SAC) | Dans la vue donc de toutes ces choses, nous faisons nous-mêmes une alliance avec vous ; nous en dressons l’acte, et nos princes, nos Lévites et nos prêtres vont le signer. |
David Martin (1744) | Néhémie 9.38 (MAR) | C’est pourquoi, à cause de toutes ces choses nous contractons une ferme alliance, et nous l’écrivons ; et les principaux d’entre nous, nos Lévites, et nos Sacrificateurs y apposent leurs seings. |
Ostervald (1811) | Néhémie 9.38 (OST) | À cause de tout cela, nous contractâmes une alliance, nous l’écrivîmes, et nos chefs, nos Lévites et nos sacrificateurs, y apposèrent leur sceau. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Néhémie 9.38 (PGR) | Et avec tout cela nous stipulâmes un pacte que nous mîmes par écrit et qui fut revêtu du seing de nos Chefs, de nos Lévites, de nos Prêtres. |
Darby (1885) | Néhémie 9.38 (DBY) | Et pour tout cela, nous faisons une ferme alliance, et nous l’écrivons. Et à l’apposition des sceaux se trouvèrent nos princes, nos lévites, et nos sacrificateurs. |
Fillion (1904) | Néhémie 9.38 (FIL) | Pour tout cela, nous faisons donc nous-mêmes alliance avec Vous; nous en dressons l’acte, et nos princes, nos lévites et nos prêtres le signeront. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Néhémie 9.38 (BPC) | En conséquence de tout cela, nous contractâmes un engagement sacré que nous mîmes par écrit, et nos chefs, nos lévites et nos prêtres y apposèrent leur sceau. |
Langues étrangères | ||
Bible en Swahili de l’est (1868) | Néhémie 9.38 (SWA) | Na kwa sababu ya hayo yote sisi twafanya agano la hakika, na kuliandika; na wakuu wetu, na Walawi wetu, na makuhani wetu, wanalitilia muhuri. |