Esther 1.15 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Esther 1.15 (LSG) | Quelle loi, dit-il, faut-il appliquer à la reine Vasthi, pour n’avoir point exécuté ce que le roi Assuérus lui a ordonné par les eunuques ? |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Esther 1.15 (NEG) | Quelle loi, dit-il, faut-il appliquer à la reine Vasthi, pour n’avoir point exécuté ce que le roi Assuérus lui a ordonné par les eunuques ? |
Segond 21 (2007) | Esther 1.15 (S21) | Il leur demanda : « D’après la loi, comment faut-il traiter la reine Vasthi suite à son refus de respecter l’ordre du roi Assuérus transmis par les eunuques ? » |
Louis Segond + Strong | Esther 1.15 (LSGSN) | Quelle loi, dit-il, faut-il appliquer à la reine Vasthi, pour n’avoir point exécuté ce que le roi Assuérus lui a ordonné par les eunuques ? |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Esther 1.15 (BAN) | Selon la loi que faut-il faire à la reine Vasthi pour ne s’être pas conformée à l’ordre que le roi Assuérus lui a donné par les eunuques ? |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Esther 1.15 (SAC) | le roi leur demanda donc quelle peine méritait la reine Vasthi, qui n’avait point obéi au commandement que le roi lui avait fait faire par ses eunuques. |
David Martin (1744) | Esther 1.15 (MAR) | Qu’y a-t-il à faire selon les lois à la Reine Vasti, pour n’avoir pas exécuté le commandement que le Roi Assuérus lui a envoyé faire par les Eunuques ? |
Ostervald (1811) | Esther 1.15 (OST) | Que doit-on faire, dit-il, selon les lois, à la reine Vasthi, pour n’avoir point exécuté l’ordre que le roi Assuérus lui a fait donner par les eunuques ? |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Esther 1.15 (CAH) | “D’après quelle loi (dit-il, faut-il) agir envers la reine Vaschti, pour n’avoir pas exécuté l’ordre du roi A’haschverosch par l’entremise des eunuques ? ” |
Grande Bible de Tours (1866) | Esther 1.15 (GBT) | Le roi leur demanda quelle peine méritait la reine Vasthi, qui n’avait point obéi au commandement que le roi lui avait fait porter par ses eunuques. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Esther 1.15 (PGR) | Aux termes de la loi que faut-il faire à la reine Vasthi pour n’avoir pas exécuté l’ordre du roi Assuérus, porté par les eunuques ? |
Lausanne (1872) | Esther 1.15 (LAU) | D’après les décrets, que doit-on faire à la reine Vasthi pour n’avoir point exécuté l’ordre du roi Assuérus transmis par les eunuques ? |
Darby (1885) | Esther 1.15 (DBY) | Que faut-il faire à la reine Vasthi, selon la loi, pour n’avoir pas fait ce que le roi Assuérus a commandé par l’intermédiaire des eunuques ? |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Esther 1.15 (TAN) | le roi demanda quel traitement méritait, d’après la loi, la reine Vasthi, pour avoir désobéi à l’ordre du roi Assuérus, communiqué par les eunuques. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Esther 1.15 (VIG) | Il leur demanda quelle peine méritait la reine Vasthi, qui n’avait pas obéi à l’ordre que le roi lui avait transmis par ses eunuques. |
Fillion (1904) | Esther 1.15 (FIL) | Il leur demanda quelle peine méritait la reine Vasthi, qui n’avait point obéi à l’ordre que le roi lui avait transmis par ses eunuques. |
Auguste Crampon (1923) | Esther 1.15 (CRA) | « Quelle loi, dit-il, doit-on appliquer à la reine Vasthi, pour n’avoir pas exécuté l’ordre du roi Assuérus, qu’il lui a donné par l’intermédiaire des eunuques ?» |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Esther 1.15 (BPC) | “Que doit-on faire, d’après la loi, dans le cas de la reine Vasthi, pour son refus d’obtempérer à l’ordre du roi Xerxès transmis par les eunuques ?” |
Amiot & Tamisier (1950) | Esther 1.15 (AMI) | Le roi leur demanda donc quelle peine méritait la reine Vasthi, qui n’avait point obéi au commandement que le roi lui avait fait faire par ses eunuques. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Esther 1.15 (LXX) | καὶ ἀπήγγειλαν αὐτῷ κατὰ τοὺς νόμους ὡς δεῖ ποιῆσαι Αστιν τῇ βασιλίσσῃ ὅτι οὐκ ἐποίησεν τὰ ὑπὸ τοῦ βασιλέως προσταχθέντα διὰ τῶν εὐνούχων. |
Vulgate (1592) | Esther 1.15 (VUL) | cui sententiae Vasthi regina subiaceret quae Asueri regis imperium quod per eunuchos mandaverat facere noluisset |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Esther 1.15 (SWA) | Tumfanyieje Vashti, malkia, kwa sheria, kwa sababu hakufanya kama vile alivyoamriwa na mfalme Ahasuero kwa mkono wa wasimamizi-wa-nyumba? |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Esther 1.15 (BHS) | כְּדָת֙ מַֽה־לַּעֲשֹׂ֔ות בַּמַּלְכָּ֖ה וַשְׁתִּ֑י עַ֣ל׀ אֲשֶׁ֣ר לֹֽא־עָשְׂתָ֗ה אֶֽת־מַאֲמַר֙ הַמֶּ֣לֶךְ אֲחַשְׁוֵרֹ֔ושׁ בְּיַ֖ד הַסָּרִיסִֽים׃ ס |