Esther 1.9 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Esther 1.9 (LSG) | La reine Vasthi fit aussi un festin pour les femmes dans la maison royale du roi Assuérus. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Esther 1.9 (NEG) | La reine Vasthi fit aussi un festin pour les femmes dans la maison royale du roi Assuérus. |
Segond 21 (2007) | Esther 1.9 (S21) | De son côté, la reine Vasthi organisa aussi un banquet pour les femmes du palais royal d’Assuérus. |
Louis Segond + Strong | Esther 1.9 (LSGSN) | La reine Vasthi fit aussi un festin pour les femmes dans la maison royale du roi Assuérus. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Esther 1.9 (BAN) | La reine Vasthi fit aussi un festin aux femmes, dans la maison royale du roi Assuérus. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Esther 1.9 (SAC) | La reine Vasthi fit aussi un festin aux femmes dans le palais où le roi Assuérus avait accoutume de demeurer. |
David Martin (1744) | Esther 1.9 (MAR) | Et Vasti la Reine fit aussi un festin aux femmes dans la maison Royale, qui [était] au Roi Assuérus. |
Ostervald (1811) | Esther 1.9 (OST) | Vasthi, la reine, fit aussi un festin pour les femmes, dans la maison royale du roi Assuérus. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Esther 1.9 (CAH) | La reine Vaschti (Vasthi) aussi fit un repas (pour) les femmes dans la maison royale du roi A’haschverosch. |
Grande Bible de Tours (1866) | Esther 1.9 (GBT) | La reine Vasthi donna aussi un festin aux femmes, dans le palais où le roi Assuérus avait coutume de demeurer. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Esther 1.9 (PGR) | De son côté, la reine Vasthi donna un banquet de femmes dans la demeure royale du roi Assuérus. |
Lausanne (1872) | Esther 1.9 (LAU) | De son côté, la reine Vasthi fit un festin pour les femmes dans la maison royale du roi Assuérus. |
Darby (1885) | Esther 1.9 (DBY) | La reine Vasthi aussi fit un festin pour les femmes de la maison royale du roi Assuérus. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Esther 1.9 (TAN) | La reine Vasthi donna, de son côté, un festin aux femmes dans le palais royal appartenant au roi Assuérus. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Esther 1.9 (VIG) | La reine Vasthi fit aussi un festin aux femmes dans le palais que le roi Assuérus avait coutume d’habiter. |
Fillion (1904) | Esther 1.9 (FIL) | , La reine Vasthi fit aussi un festin aux femmes dans le palais que le roi Assuérus avait coutume d’habiter. |
Auguste Crampon (1923) | Esther 1.9 (CRA) | La reine Vasthi fit aussi un festin pour les femmes, dans la maison royale du roi Assuérus. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Esther 1.9 (BPC) | De son côté, la reine Vasthi offrit un festin aux femmes dans le palais royal du roi Xerxès. |
Amiot & Tamisier (1950) | Esther 1.9 (AMI) | La reine Vasthi fit aussi un festin aux femmes, dans le palais où le roi Assuérus avait accoutumé de demeurer. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Esther 1.9 (LXX) | καὶ Αστιν ἡ βασίλισσα ἐποίησε πότον ταῖς γυναιξὶν ἐν τοῖς βασιλείοις ὅπου ὁ βασιλεὺς Ἀρταξέρξης. |
Vulgate (1592) | Esther 1.9 (VUL) | Vasthi quoque regina fecit convivium feminarum in palatio ubi rex Asuerus manere consueverat |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Esther 1.9 (SWA) | Tena Vashti, malkia, naye akawafanyia karamu wanawake ndani ya nyumba ya kifalme ya mfalme Ahasuero. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Esther 1.9 (BHS) | גַּ֚ם וַשְׁתִּ֣י הַמַּלְכָּ֔ה עָשְׂתָ֖ה מִשְׁתֵּ֣ה נָשִׁ֑ים בֵּ֚ית הַמַּלְכ֔וּת אֲשֶׁ֖ר לַמֶּ֥לֶךְ אֲחַשְׁוֵרֹֽושׁ׃ ס |